Salmos 88

mri2012 (MRI2012) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E Ihowā, e te Atua o tōku whakaoranga,
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 kia tae atu tāku īnoi ki tōu aroaro;
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Kua kī hoki tōku wairua i te pōuri,
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua;
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 I makā ki waenga i ngā tūpāpaku,
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 E pēhia ana ahau e tōu riri,
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Kua whakamataratia atu e koe ōku hoa kia tawhiti i ahau;
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 kua hē tōku kanohi i te tangihanga.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Tērā rānei koe e mahi merekara ki ngā tūpāpaku?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Ka kauwhautia rānei tōu aroha i roto i te urupā?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 E mātauria koia āu mea whakamīharo i roto i te pōuri,
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Ko ahau ia kua karanga ki a koe, e Ihowā;
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 He aha, e Ihowā, i pangā ai tōku wairua e koe?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Nō tōku tamarikitanga ake anō i pākia ai ahau,
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 I tika tōu riri nui mā runga i ahau;
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Ānō he wai rātou ki te karapoti i ahau i te rā roa nei;
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai,
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.