Salmos 49

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Whakarongo ki tēnei, e ngā iwi katoa;
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 E ngā tāngata iti, koutou ko ngā tāngata rahi,
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Ka whakapuakina he mātauranga e tōku māngai;
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Ka tītaha tōku taringa ki te kupu whakarite;
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Kia wehi ahau ki te aha i ngā rā o te kino,
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Ko te hunga e whakawhirinaki ana ki ō rātou taonga,
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 E kore tētahi o rātou e āhei te hoko i tōna teina,
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 He nui hoki te utu mō tō rātou wairua,
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 kia ora tonu ai ia ake ake,
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 E kite ana hoki ia e matemate ana ngā tāngata whakaaro nui,
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Ki tō rātou whakaaro puku, tērā e pūmau tonu ō rātou whare me ō rātou nohoanga,
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Heoi, kāhore te tangata e noho tonu i roto i te hōnore;
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Ko tō rātou ara tēnei, arā ko tō rātou pōauau;
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Kei te hipi te rite; ko te wāhi mō rātou ko te rēinga;
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Mā te Atua ia tōku wairua e hoko mai i te rēinga;
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Kaua e wehi ua whai taonga te tangata,
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Kāhore hoki āna mea e mau atu ai ia ina mate;
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Whakapai noa ia i tōna wairua i a ia e ora ana;
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Ka haere ia ki te whakatupuranga o ōna tūpuna;
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Ko te tangata e whakahōnoretia ana, ā, kāhore e whai whakaaro,
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.