Salmos 49

mri2012 (MRI2012) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Whakarongo ki tēnei, e ngā iwi katoa;
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 E ngā tāngata iti, koutou ko ngā tāngata rahi,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Ka whakapuakina he mātauranga e tōku māngai;
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ka tītaha tōku taringa ki te kupu whakarite;
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Kia wehi ahau ki te aha i ngā rā o te kino,
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Ko te hunga e whakawhirinaki ana ki ō rātou taonga,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 E kore tētahi o rātou e āhei te hoko i tōna teina,
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 He nui hoki te utu mō tō rātou wairua,
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 kia ora tonu ai ia ake ake,
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 E kite ana hoki ia e matemate ana ngā tāngata whakaaro nui,
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Ki tō rātou whakaaro puku, tērā e pūmau tonu ō rātou whare me ō rātou nohoanga,
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Heoi, kāhore te tangata e noho tonu i roto i te hōnore;
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Ko tō rātou ara tēnei, arā ko tō rātou pōauau;
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Kei te hipi te rite; ko te wāhi mō rātou ko te rēinga;
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Mā te Atua ia tōku wairua e hoko mai i te rēinga;
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Kaua e wehi ua whai taonga te tangata,
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Kāhore hoki āna mea e mau atu ai ia ina mate;
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Whakapai noa ia i tōna wairua i a ia e ora ana;
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 Ka haere ia ki te whakatupuranga o ōna tūpuna;
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Ko te tangata e whakahōnoretia ana, ā, kāhore e whai whakaaro,
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.