Salmos 107

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Kia pēnā anō te kōrero a te hunga i hokona e Ihowā,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 i kohikohia nei i ngā whenua,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 I hāereere rātou i te koraha i te wāhi mokemoke,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 I matekai rātou, i matewai;
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Nā, ka tangi rātou ki a Ihowā i tō rātou pōuri;
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 ā, ārahina ana e ia rā te ara tika;
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 E whakamākonatia ana hoki e ia te wairua hiahia;
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Ko te hunga i noho i te pōuri, i te ātārangi o te mate,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 mō rātou i tutū ki ngā kupu a te Atua,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Koia i pēhia iho ai e ia ō rātou ngākau ki te mahi;
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Nā, ka tangi rātou ki a Ihowā i tō rātou pōuri;
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Whakaputaina mai ana rātou e ia i te pōuri,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Kua tukitukia hoki e ia ngā tatau parāhi;
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Ko ngā kūware, nā ā rātou mahi tutū,
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Ka wetiweti tō rātou wairua ki ngā kai katoa,
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Nā, ka tangi ki a Ihowā i tō rātou pōuri,
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Tukua mai ana e ia tāna kupu, ā, rongoātia ana rātou;
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Kia tukua anō e rātou te whakahere, arā te whakamoemiti;
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 ko rātou e kite i ngā mahi a Ihowā,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Puta kau tāna kupu, kua maranga te tūpuhi,
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Ka kake rātou ki runga ki te rangi, ka heke anō ki raro ki te rire;
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 ka tiu rātou, ka hūrorirori ānō he tangata e haurangi ana;
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Heoi, ka tangi ki a Ihowā i tō rātou hēmanawa;
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Meinga ana e ia te tūpuhi kia marino,
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Nā, ka koa rātou, nō te mea ka mārie,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Kia whakanui hoki rātou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi,
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Ko ia hei mea i ngā awa hei koraha,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 i te whenua whai hua, kia tītōhea,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei hārotoroto wai,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Ā, whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 hei rui māra, hei whakatō māra wāina,
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Ko ia anō hei manaaki i a rātou, nō ka nui rawa;
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Nā, kua iti haere anō rātou, kua piko
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 e ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira;
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 otirā, kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Ka kite ngā tāngata tika, ā, ka hari;
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki ēnei mea,
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.