Salmos 107

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Kia pēnā anō te kōrero a te hunga i hokona e Ihowā,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 i kohikohia nei i ngā whenua,
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 I hāereere rātou i te koraha i te wāhi mokemoke,
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 I matekai rātou, i matewai;
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Nā, ka tangi rātou ki a Ihowā i tō rātou pōuri;
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 ā, ārahina ana e ia rā te ara tika;
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 E whakamākonatia ana hoki e ia te wairua hiahia;
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Ko te hunga i noho i te pōuri, i te ātārangi o te mate,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 mō rātou i tutū ki ngā kupu a te Atua,
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Koia i pēhia iho ai e ia ō rātou ngākau ki te mahi;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Nā, ka tangi rātou ki a Ihowā i tō rātou pōuri;
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Whakaputaina mai ana rātou e ia i te pōuri,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Kua tukitukia hoki e ia ngā tatau parāhi;
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Ko ngā kūware, nā ā rātou mahi tutū,
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Ka wetiweti tō rātou wairua ki ngā kai katoa,
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Nā, ka tangi ki a Ihowā i tō rātou pōuri,
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Tukua mai ana e ia tāna kupu, ā, rongoātia ana rātou;
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Kia tukua anō e rātou te whakahere, arā te whakamoemiti;
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 ko rātou e kite i ngā mahi a Ihowā,
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Puta kau tāna kupu, kua maranga te tūpuhi,
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Ka kake rātou ki runga ki te rangi, ka heke anō ki raro ki te rire;
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 ka tiu rātou, ka hūrorirori ānō he tangata e haurangi ana;
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Heoi, ka tangi ki a Ihowā i tō rātou hēmanawa;
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Meinga ana e ia te tūpuhi kia marino,
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Nā, ka koa rātou, nō te mea ka mārie,
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Kia whakanui hoki rātou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi,
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Ko ia hei mea i ngā awa hei koraha,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 i te whenua whai hua, kia tītōhea,
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei hārotoroto wai,
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Ā, whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira,
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 hei rui māra, hei whakatō māra wāina,
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Ko ia anō hei manaaki i a rātou, nō ka nui rawa;
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Nā, kua iti haere anō rātou, kua piko
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 e ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira;
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 otirā, kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae,
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Ka kite ngā tāngata tika, ā, ka hari;
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki ēnei mea,
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.