Salmos 107
mri2012 (MRI2012) vs NAA
1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kia pēnā anō te kōrero a te hunga i hokona e Ihowā,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 i kohikohia nei i ngā whenua,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 I hāereere rātou i te koraha i te wāhi mokemoke,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 I matekai rātou, i matewai;
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Nā, ka tangi rātou ki a Ihowā i tō rātou pōuri;
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 ā, ārahina ana e ia rā te ara tika;
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 E whakamākonatia ana hoki e ia te wairua hiahia;
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Ko te hunga i noho i te pōuri, i te ātārangi o te mate,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 mō rātou i tutū ki ngā kupu a te Atua,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Koia i pēhia iho ai e ia ō rātou ngākau ki te mahi;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Nā, ka tangi rātou ki a Ihowā i tō rātou pōuri;
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Whakaputaina mai ana rātou e ia i te pōuri,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Kua tukitukia hoki e ia ngā tatau parāhi;
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Ko ngā kūware, nā ā rātou mahi tutū,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Ka wetiweti tō rātou wairua ki ngā kai katoa,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Nā, ka tangi ki a Ihowā i tō rātou pōuri,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Tukua mai ana e ia tāna kupu, ā, rongoātia ana rātou;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Kia tukua anō e rātou te whakahere, arā te whakamoemiti;
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 ko rātou e kite i ngā mahi a Ihowā,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Puta kau tāna kupu, kua maranga te tūpuhi,
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Ka kake rātou ki runga ki te rangi, ka heke anō ki raro ki te rire;
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 ka tiu rātou, ka hūrorirori ānō he tangata e haurangi ana;
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Heoi, ka tangi ki a Ihowā i tō rātou hēmanawa;
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Meinga ana e ia te tūpuhi kia marino,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Nā, ka koa rātou, nō te mea ka mārie,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Kia whakanui hoki rātou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Ko ia hei mea i ngā awa hei koraha,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 i te whenua whai hua, kia tītōhea,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei hārotoroto wai,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Ā, whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 hei rui māra, hei whakatō māra wāina,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Ko ia anō hei manaaki i a rātou, nō ka nui rawa;
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Nā, kua iti haere anō rātou, kua piko
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 e ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira;
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 otirā, kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Ka kite ngā tāngata tika, ā, ka hari;
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki ēnei mea,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.