Salmos 107

mri2012 (MRI2012) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Kia pēnā anō te kōrero a te hunga i hokona e Ihowā,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 i kohikohia nei i ngā whenua,
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 I hāereere rātou i te koraha i te wāhi mokemoke,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 I matekai rātou, i matewai;
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Nā, ka tangi rātou ki a Ihowā i tō rātou pōuri;
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 ā, ārahina ana e ia rā te ara tika;
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 E whakamākonatia ana hoki e ia te wairua hiahia;
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Ko te hunga i noho i te pōuri, i te ātārangi o te mate,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 mō rātou i tutū ki ngā kupu a te Atua,
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Koia i pēhia iho ai e ia ō rātou ngākau ki te mahi;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Nā, ka tangi rātou ki a Ihowā i tō rātou pōuri;
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Whakaputaina mai ana rātou e ia i te pōuri,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Kua tukitukia hoki e ia ngā tatau parāhi;
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Ko ngā kūware, nā ā rātou mahi tutū,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Ka wetiweti tō rātou wairua ki ngā kai katoa,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Nā, ka tangi ki a Ihowā i tō rātou pōuri,
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Tukua mai ana e ia tāna kupu, ā, rongoātia ana rātou;
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Kia tukua anō e rātou te whakahere, arā te whakamoemiti;
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke,
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 ko rātou e kite i ngā mahi a Ihowā,
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Puta kau tāna kupu, kua maranga te tūpuhi,
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Ka kake rātou ki runga ki te rangi, ka heke anō ki raro ki te rire;
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 ka tiu rātou, ka hūrorirori ānō he tangata e haurangi ana;
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Heoi, ka tangi ki a Ihowā i tō rātou hēmanawa;
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Meinga ana e ia te tūpuhi kia marino,
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Nā, ka koa rātou, nō te mea ka mārie,
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Auē! Me i whakapaingia e te tangata a Ihowā mō tōna atawhai,
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Kia whakanui hoki rātou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Ko ia hei mea i ngā awa hei koraha,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 i te whenua whai hua, kia tītōhea,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Ko ia hei mea i te koraha hei hārotoroto wai,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Ā, whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 hei rui māra, hei whakatō māra wāina,
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Ko ia anō hei manaaki i a rātou, nō ka nui rawa;
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Nā, kua iti haere anō rātou, kua piko
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 e ringihia ana e ia te whakahāwea ki runga ki ngā rangatira;
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 otirā, kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae,
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Ka kite ngā tāngata tika, ā, ka hari;
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki ēnei mea,
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.