Salmos 104

mri2012 (MRI2012) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 e roropi nei i te mārama ki a koe ānō he kākahu.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 e whakanoho nei i ngā kurupae o ōna rūma ki ngā wai,
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 E mea nei i ngā hau hei karere māna,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Nāna nei i whakatū te whenua ki runga ki ōna tūranga,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Nāu anō i hīpoki ki te rire hei kākahu;
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Rere ana rātou i tāu riri;
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Puke ake ana rā ngā maunga,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai rātou,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Nāna i tono ngā puna ki roto ki ngā awaawa,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Hei wai mō ngā kīrehe katoa o te pārae;
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Kei reira ngā nohoanga o ngā manu o te rangi,
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 He mea whakamākūkū nāna ngā puke i ōna rūma;
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru mā te kararehe,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 he wāina hei whakahari i te ngākau o te tangata,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Kī tonu i te wai ngā rākau a Ihowā,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Hangā ake e ngā manu he ōhanga ki reira;
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Hei piringa ngā puke tiketike mō ngā koati mohoao;
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 I hangā e ia te marama hei tohu tāima;
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Ko koe hei whakapōuri, ā, kua pō;
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Ko ngā kūao raiona ngengere ana rātou, he mea kai,
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Ko te putanga mai o te rā ka poto atu rātou,
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Ko te tangata ka haere ki āna hanga,
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Kei kō rā ko te moana, tōna nui tuauriuri;
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Kei reira ngā kaipuke e teretere ana;
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 E tatari katoa ana ēnei ki a koe,
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 ko tāu e hoatu ai mā rātou, kohikohia ana e rātou;
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Ko te hunanga o tōu mata, pororaru ana rātou;
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Ko tāu tononga mai i tōu wairua, kua hangā rātou;
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Kia whai korōria a Ihowā ake ake,
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 tāna tirohanga iho ki te whenua, rū ana;
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowā i ahau e ora ana;
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Kia reka tōku whakaaronga ki a ia,
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Kia mōtī ngā tāngata hara i runga i te whenua,
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.