Salmos 104

mri2012 (MRI2012) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 e roropi nei i te mārama ki a koe ānō he kākahu.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 e whakanoho nei i ngā kurupae o ōna rūma ki ngā wai,
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 E mea nei i ngā hau hei karere māna,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Nāna nei i whakatū te whenua ki runga ki ōna tūranga,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Nāu anō i hīpoki ki te rire hei kākahu;
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Rere ana rātou i tāu riri;
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Puke ake ana rā ngā maunga,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai rātou,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Nāna i tono ngā puna ki roto ki ngā awaawa,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Hei wai mō ngā kīrehe katoa o te pārae;
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Kei reira ngā nohoanga o ngā manu o te rangi,
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 He mea whakamākūkū nāna ngā puke i ōna rūma;
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru mā te kararehe,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 he wāina hei whakahari i te ngākau o te tangata,
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Kī tonu i te wai ngā rākau a Ihowā,
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Hangā ake e ngā manu he ōhanga ki reira;
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Hei piringa ngā puke tiketike mō ngā koati mohoao;
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 I hangā e ia te marama hei tohu tāima;
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Ko koe hei whakapōuri, ā, kua pō;
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Ko ngā kūao raiona ngengere ana rātou, he mea kai,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Ko te putanga mai o te rā ka poto atu rātou,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Ko te tangata ka haere ki āna hanga,
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Kei kō rā ko te moana, tōna nui tuauriuri;
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Kei reira ngā kaipuke e teretere ana;
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 E tatari katoa ana ēnei ki a koe,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 ko tāu e hoatu ai mā rātou, kohikohia ana e rātou;
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Ko te hunanga o tōu mata, pororaru ana rātou;
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Ko tāu tononga mai i tōu wairua, kua hangā rātou;
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Kia whai korōria a Ihowā ake ake,
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 tāna tirohanga iho ki te whenua, rū ana;
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowā i ahau e ora ana;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Kia reka tōku whakaaronga ki a ia,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Kia mōtī ngā tāngata hara i runga i te whenua,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.