Salmos 104
mri2012 (MRI2012) vs NVI
1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 e roropi nei i te mārama ki a koe ānō he kākahu.
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 e whakanoho nei i ngā kurupae o ōna rūma ki ngā wai,
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 E mea nei i ngā hau hei karere māna,
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Nāna nei i whakatū te whenua ki runga ki ōna tūranga,
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Nāu anō i hīpoki ki te rire hei kākahu;
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Rere ana rātou i tāu riri;
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Puke ake ana rā ngā maunga,
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai rātou,
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Nāna i tono ngā puna ki roto ki ngā awaawa,
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Hei wai mō ngā kīrehe katoa o te pārae;
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Kei reira ngā nohoanga o ngā manu o te rangi,
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 He mea whakamākūkū nāna ngā puke i ōna rūma;
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru mā te kararehe,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 he wāina hei whakahari i te ngākau o te tangata,
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Kī tonu i te wai ngā rākau a Ihowā,
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Hangā ake e ngā manu he ōhanga ki reira;
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Hei piringa ngā puke tiketike mō ngā koati mohoao;
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 I hangā e ia te marama hei tohu tāima;
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Ko koe hei whakapōuri, ā, kua pō;
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Ko ngā kūao raiona ngengere ana rātou, he mea kai,
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Ko te putanga mai o te rā ka poto atu rātou,
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Ko te tangata ka haere ki āna hanga,
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Kei kō rā ko te moana, tōna nui tuauriuri;
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Kei reira ngā kaipuke e teretere ana;
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 E tatari katoa ana ēnei ki a koe,
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 ko tāu e hoatu ai mā rātou, kohikohia ana e rātou;
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Ko te hunanga o tōu mata, pororaru ana rātou;
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Ko tāu tononga mai i tōu wairua, kua hangā rātou;
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Kia whai korōria a Ihowā ake ake,
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 tāna tirohanga iho ki te whenua, rū ana;
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowā i ahau e ora ana;
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Kia reka tōku whakaaronga ki a ia,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Kia mōtī ngā tāngata hara i runga i te whenua,
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.