Salmos 104

mri2012 (MRI2012) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 e roropi nei i te mārama ki a koe ānō he kākahu.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 e whakanoho nei i ngā kurupae o ōna rūma ki ngā wai,
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 E mea nei i ngā hau hei karere māna,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Nāna nei i whakatū te whenua ki runga ki ōna tūranga,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Nāu anō i hīpoki ki te rire hei kākahu;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Rere ana rātou i tāu riri;
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Puke ake ana rā ngā maunga,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai rātou,
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Nāna i tono ngā puna ki roto ki ngā awaawa,
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 Hei wai mō ngā kīrehe katoa o te pārae;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Kei reira ngā nohoanga o ngā manu o te rangi,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 He mea whakamākūkū nāna ngā puke i ōna rūma;
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru mā te kararehe,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 he wāina hei whakahari i te ngākau o te tangata,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Kī tonu i te wai ngā rākau a Ihowā,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Hangā ake e ngā manu he ōhanga ki reira;
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Hei piringa ngā puke tiketike mō ngā koati mohoao;
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 I hangā e ia te marama hei tohu tāima;
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Ko koe hei whakapōuri, ā, kua pō;
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Ko ngā kūao raiona ngengere ana rātou, he mea kai,
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Ko te putanga mai o te rā ka poto atu rātou,
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Ko te tangata ka haere ki āna hanga,
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Kei kō rā ko te moana, tōna nui tuauriuri;
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Kei reira ngā kaipuke e teretere ana;
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 E tatari katoa ana ēnei ki a koe,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 ko tāu e hoatu ai mā rātou, kohikohia ana e rātou;
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Ko te hunanga o tōu mata, pororaru ana rātou;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Ko tāu tononga mai i tōu wairua, kua hangā rātou;
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Kia whai korōria a Ihowā ake ake,
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 tāna tirohanga iho ki te whenua, rū ana;
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowā i ahau e ora ana;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Kia reka tōku whakaaronga ki a ia,
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Kia mōtī ngā tāngata hara i runga i te whenua,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.