Salmos 104

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 e roropi nei i te mārama ki a koe ānō he kākahu.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 e whakanoho nei i ngā kurupae o ōna rūma ki ngā wai,
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 E mea nei i ngā hau hei karere māna,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Nāna nei i whakatū te whenua ki runga ki ōna tūranga,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Nāu anō i hīpoki ki te rire hei kākahu;
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Rere ana rātou i tāu riri;
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Puke ake ana rā ngā maunga,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai rātou,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Nāna i tono ngā puna ki roto ki ngā awaawa,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Hei wai mō ngā kīrehe katoa o te pārae;
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Kei reira ngā nohoanga o ngā manu o te rangi,
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 He mea whakamākūkū nāna ngā puke i ōna rūma;
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru mā te kararehe,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 he wāina hei whakahari i te ngākau o te tangata,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Kī tonu i te wai ngā rākau a Ihowā,
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Hangā ake e ngā manu he ōhanga ki reira;
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Hei piringa ngā puke tiketike mō ngā koati mohoao;
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 I hangā e ia te marama hei tohu tāima;
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Ko koe hei whakapōuri, ā, kua pō;
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Ko ngā kūao raiona ngengere ana rātou, he mea kai,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Ko te putanga mai o te rā ka poto atu rātou,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Ko te tangata ka haere ki āna hanga,
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Kei kō rā ko te moana, tōna nui tuauriuri;
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Kei reira ngā kaipuke e teretere ana;
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 E tatari katoa ana ēnei ki a koe,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 ko tāu e hoatu ai mā rātou, kohikohia ana e rātou;
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Ko te hunanga o tōu mata, pororaru ana rātou;
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Ko tāu tononga mai i tōu wairua, kua hangā rātou;
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Kia whai korōria a Ihowā ake ake,
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 tāna tirohanga iho ki te whenua, rū ana;
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowā i ahau e ora ana;
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Kia reka tōku whakaaronga ki a ia,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Kia mōtī ngā tāngata hara i runga i te whenua,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.