Provérbios 1

mri2012 (MRI2012) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ko ngā whakatauki a Horomona tama a Rāwiri, kīngi o Īharaira.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 E mōhiotia ai te whakaaro nui, te ako,
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 e riro mai ai te ako a te ngākau mahara,
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 Hei hoatu i te ngākau tūpato ki ngā kūware,
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Kia whakarongo ai te tangata whakaaro nui, kia nui ake ai tōna mōhio;
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 e mōhio ai ia ki te whakatauki, ki te kupu whakarite,
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Ko te wehi ki a Ihowā te tīmatanga o te mātauranga;
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Whakarongo, e tāku tama, ki te ako a tōu pāpā,
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 ka waiho hoki ēnā hei pare ātaahua mō tōu mātenga,
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 E tāku tama, ki te whakawaia koe e te hunga hara,
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 Ki te mea rātou, “Tātou ka haere, ka whakapapa atu, ka whakaheke toto;
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 horomia oratia rātou e tātou, pērātia me tā te rua tūpāpaku;
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 Ka kitea e tātou ngā taonga utu nui katoa;
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 Makā mai tōu wāhi ki roto ki tō mātou;
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 e tāku tama, kaua e haere tahi i te ara me rātou,
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 e rere ana hoki ō rātou waewae ki te kino,
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 He maumau hoki te hora o te kupenga
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 ko rātou, he whakaheke i ō rātou toto anō i whakapapa ai rātou;
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 Ka pēnā ngā huarahi o te hunga apo taonga;
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 E hāmama ana te whakaaro nui i te huarahi;
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 E karanga ana ia i te tino wāhi whakaminenga;
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 “E te hunga kūware, kia pēhea ake te roa
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 Tahuri mai ki tāku ako;
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 I karanga atu hoki ahau, heoi kīhai koutou i pai mai;
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 heoi, whakakāhoretia iho e koutou tōku whakaaro katoa,
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 Mō reira ka kata ahau i te rā o tō koutou aituā;
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 ina tae mai tō koutou pāwera ānō he tūpuhi,
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 “Ko reira rātou karanga ai ki ahau, ā, e kore ahau e whakahoki kupu atu;
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 Mō rātou i kino ki te mātauranga;
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 kīhai i aro mai ki ōku whakaaro;
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 nā reira ka kai rātou i ngā hua o tō rātou nei ara,
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 Ko te tahuritanga atu hoki o ngā kūware hei patu i a rātou;
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 Ko te tangata ia e rongo ana ki ahau,
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.