Provérbios 1

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ko ngā whakatauki a Horomona tama a Rāwiri, kīngi o Īharaira.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi e rei de Israel.
2 E mōhiotia ai te whakaaro nui, te ako,
2 Estes provérbios nos ajudam a dar valor à sabedoria e aos bons conselhos e a entender os pensamentos mais profundos.
3 e riro mai ai te ako a te ngākau mahara,
3 Eles nos ensinam a vivermos de maneira inteligente e a sermos corretos, justos e honestos.
4 Hei hoatu i te ngākau tūpato ki ngā kūware,
4 Podem também tornar sábia uma pessoa sem experiência e ensinar os moços a serem ajuizados.
5 Kia whakarongo ai te tangata whakaaro nui, kia nui ake ai tōna mōhio;
5 Estes provérbios aumentam a sabedoria dos sábios e orientam os instruídos,
6 e mōhio ai ia ki te whakatauki, ki te kupu whakarite,
6 fazendo que entendam o significado escondido dos provérbios e dos ditados e compreendam os mistérios que os estudiosos procuram explicar.
7 Ko te wehi ki a Ihowā te tīmatanga o te mātauranga;
7 Para ser sábio, é preciso primeiro temer a Deus , o Senhor . Os tolos desprezam a sabedoria e não querem aprender.
8 Whakarongo, e tāku tama, ki te ako a tōu pāpā,
8 Meu filho, escute o que o seu pai ensina e preste atenção no que a sua mãe diz.
9 ka waiho hoki ēnā hei pare ātaahua mō tōu mātenga,
9 Os ensinamentos deles vão aperfeiçoar o seu caráter, assim como um belo turbante ou um colar melhoram a sua aparência.
10 E tāku tama, ki te whakawaia koe e te hunga hara,
10 Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe.
11 Ki te mea rātou, “Tātou ka haere, ka whakapapa atu, ka whakaheke toto;
11 Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!
12 horomia oratia rātou e tātou, pērātia me tā te rua tūpāpaku;
12 Estarão vivas e com saúde quando as encontrarmos, mas nós acabaremos com elas.
13 Ka kitea e tātou ngā taonga utu nui katoa;
13 Acharemos todo tipo de riquezas e encheremos as nossas casas com as coisas roubadas.
14 Makā mai tōu wāhi ki roto ki tō mātou;
14 Venha com a gente, que nós repartiremos o que roubarmos!”
15 e tāku tama, kaua e haere tahi i te ara me rātou,
15 Filho, não ande com gente dessa laia. Fique longe deles.
16 e rere ana hoki ō rātou waewae ki te kino,
16 Eles têm pressa de fazer o mal e estão sempre prontos para matar.
17 He maumau hoki te hora o te kupenga
17 Não adianta armar uma arapuca enquanto o passarinho estiver olhando.
18 ko rātou, he whakaheke i ō rātou toto anō i whakapapa ai rātou;
18 No entanto esses homens estão preparando uma armadilha onde eles mesmos morrerão.
19 Ka pēnā ngā huarahi o te hunga apo taonga;
19 O que acontece com quem fica rico por meio da violência é isto: acaba sendo morto.
20 E hāmama ana te whakaaro nui i te huarahi;
20 Escutem! A Sabedoria está gritando nas ruas e nas praças.
21 E karanga ana ia i te tino wāhi whakaminenga;
21 Nos portões das cidades e em todos os lugares onde o povo se reúne, ela está gritando alto, assim:
22 “E te hunga kūware, kia pēhea ake te roa
22 — Gente louca! Até quando vocês continuarão nesta loucura? Até quando terão prazer em zombar da sabedoria? Será que nunca aprenderão?
23 Tahuri mai ki tāku ako;
23 Escutem quando eu os corrijo. Eu darei bons conselhos e repartirei a minha sabedoria com vocês.
24 I karanga atu hoki ahau, heoi kīhai koutou i pai mai;
24 Eu chamei e convidei, mas vocês não me ouviram e não me deram atenção.
25 heoi, whakakāhoretia iho e koutou tōku whakaaro katoa,
25 Vocês rejeitaram todos os meus conselhos e não quiseram que eu os corrigisse.
26 Mō reira ka kata ahau i te rā o tō koutou aituā;
26 Assim, quando estiverem em dificuldades, eu rirei; e, quando o terror chegar, eu caçoarei de vocês.
27 ina tae mai tō koutou pāwera ānō he tūpuhi,
27 Zombarei de vocês quando o terror vier como uma tempestade, trazendo fortes ventos de dificuldades. Eu rirei quando estiverem passando por sofrimentos e aflições.
28 “Ko reira rātou karanga ai ki ahau, ā, e kore ahau e whakahoki kupu atu;
28 Então vocês me chamarão, mas eu, a Sabedoria, não responderei. Vão procurar por toda parte, porém não me encontrarão.
29 Mō rātou i kino ki te mātauranga;
29 Vocês não quiseram a sabedoria e sempre se recusaram a temer a Deus , o Senhor .
30 kīhai i aro mai ki ōku whakaaro;
30 Não aceitaram os meus conselhos, nem prestaram atenção quando os corrigi.
31 nā reira ka kai rātou i ngā hua o tō rātou nei ara,
31 Portanto, receberão o que merecem e ficarão aborrecidos com as coisas que fizeram.
32 Ko te tahuritanga atu hoki o ngā kūware hei patu i a rātou;
32 Os tolos morrem porque rejeitam a sabedoria; os que não têm juízo são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Ko te tangata ia e rongo ana ki ahau,
33 Mas quem me ouvir terá segurança, viverá tranquilo e não terá motivo para ter medo de nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.