Provérbios 1

mri2012 (MRI2012) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ko ngā whakatauki a Horomona tama a Rāwiri, kīngi o Īharaira.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 E mōhiotia ai te whakaaro nui, te ako,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 e riro mai ai te ako a te ngākau mahara,
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 Hei hoatu i te ngākau tūpato ki ngā kūware,
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 Kia whakarongo ai te tangata whakaaro nui, kia nui ake ai tōna mōhio;
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 e mōhio ai ia ki te whakatauki, ki te kupu whakarite,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Ko te wehi ki a Ihowā te tīmatanga o te mātauranga;
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Whakarongo, e tāku tama, ki te ako a tōu pāpā,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 ka waiho hoki ēnā hei pare ātaahua mō tōu mātenga,
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 E tāku tama, ki te whakawaia koe e te hunga hara,
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 Ki te mea rātou, “Tātou ka haere, ka whakapapa atu, ka whakaheke toto;
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 horomia oratia rātou e tātou, pērātia me tā te rua tūpāpaku;
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 Ka kitea e tātou ngā taonga utu nui katoa;
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Makā mai tōu wāhi ki roto ki tō mātou;
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 e tāku tama, kaua e haere tahi i te ara me rātou,
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 e rere ana hoki ō rātou waewae ki te kino,
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 He maumau hoki te hora o te kupenga
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 ko rātou, he whakaheke i ō rātou toto anō i whakapapa ai rātou;
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 Ka pēnā ngā huarahi o te hunga apo taonga;
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 E hāmama ana te whakaaro nui i te huarahi;
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 E karanga ana ia i te tino wāhi whakaminenga;
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 “E te hunga kūware, kia pēhea ake te roa
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 Tahuri mai ki tāku ako;
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 I karanga atu hoki ahau, heoi kīhai koutou i pai mai;
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 heoi, whakakāhoretia iho e koutou tōku whakaaro katoa,
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 Mō reira ka kata ahau i te rā o tō koutou aituā;
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 ina tae mai tō koutou pāwera ānō he tūpuhi,
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 “Ko reira rātou karanga ai ki ahau, ā, e kore ahau e whakahoki kupu atu;
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 Mō rātou i kino ki te mātauranga;
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 kīhai i aro mai ki ōku whakaaro;
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 nā reira ka kai rātou i ngā hua o tō rātou nei ara,
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 Ko te tahuritanga atu hoki o ngā kūware hei patu i a rātou;
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Ko te tangata ia e rongo ana ki ahau,
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.