Provérbios 1

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ko ngā whakatauki a Horomona tama a Rāwiri, kīngi o Īharaira.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 E mōhiotia ai te whakaaro nui, te ako,
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 e riro mai ai te ako a te ngākau mahara,
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 Hei hoatu i te ngākau tūpato ki ngā kūware,
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Kia whakarongo ai te tangata whakaaro nui, kia nui ake ai tōna mōhio;
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 e mōhio ai ia ki te whakatauki, ki te kupu whakarite,
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Ko te wehi ki a Ihowā te tīmatanga o te mātauranga;
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Whakarongo, e tāku tama, ki te ako a tōu pāpā,
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 ka waiho hoki ēnā hei pare ātaahua mō tōu mātenga,
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 E tāku tama, ki te whakawaia koe e te hunga hara,
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 Ki te mea rātou, “Tātou ka haere, ka whakapapa atu, ka whakaheke toto;
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 horomia oratia rātou e tātou, pērātia me tā te rua tūpāpaku;
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Ka kitea e tātou ngā taonga utu nui katoa;
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 Makā mai tōu wāhi ki roto ki tō mātou;
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 e tāku tama, kaua e haere tahi i te ara me rātou,
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 e rere ana hoki ō rātou waewae ki te kino,
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 He maumau hoki te hora o te kupenga
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 ko rātou, he whakaheke i ō rātou toto anō i whakapapa ai rātou;
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Ka pēnā ngā huarahi o te hunga apo taonga;
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 E hāmama ana te whakaaro nui i te huarahi;
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 E karanga ana ia i te tino wāhi whakaminenga;
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 “E te hunga kūware, kia pēhea ake te roa
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Tahuri mai ki tāku ako;
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 I karanga atu hoki ahau, heoi kīhai koutou i pai mai;
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 heoi, whakakāhoretia iho e koutou tōku whakaaro katoa,
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 Mō reira ka kata ahau i te rā o tō koutou aituā;
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 ina tae mai tō koutou pāwera ānō he tūpuhi,
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 “Ko reira rātou karanga ai ki ahau, ā, e kore ahau e whakahoki kupu atu;
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Mō rātou i kino ki te mātauranga;
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 kīhai i aro mai ki ōku whakaaro;
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 nā reira ka kai rātou i ngā hua o tō rātou nei ara,
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Ko te tahuritanga atu hoki o ngā kūware hei patu i a rātou;
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Ko te tangata ia e rongo ana ki ahau,
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.