Provérbios 1

mri2012 (MRI2012) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ko ngā whakatauki a Horomona tama a Rāwiri, kīngi o Īharaira.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
2 E mōhiotia ai te whakaaro nui, te ako,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
3 e riro mai ai te ako a te ngākau mahara,
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 Hei hoatu i te ngākau tūpato ki ngā kūware,
4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
5 Kia whakarongo ai te tangata whakaaro nui, kia nui ake ai tōna mōhio;
5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
6 e mōhio ai ia ki te whakatauki, ki te kupu whakarite,
6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
7 Ko te wehi ki a Ihowā te tīmatanga o te mātauranga;
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Whakarongo, e tāku tama, ki te ako a tōu pāpā,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
9 ka waiho hoki ēnā hei pare ātaahua mō tōu mātenga,
9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
10 E tāku tama, ki te whakawaia koe e te hunga hara,
10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
11 Ki te mea rātou, “Tātou ka haere, ka whakapapa atu, ka whakaheke toto;
11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
12 horomia oratia rātou e tātou, pērātia me tā te rua tūpāpaku;
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Ka kitea e tātou ngā taonga utu nui katoa;
13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Makā mai tōu wāhi ki roto ki tō mātou;
14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
15 e tāku tama, kaua e haere tahi i te ara me rātou,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
16 e rere ana hoki ō rātou waewae ki te kino,
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 He maumau hoki te hora o te kupenga
17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
18 ko rātou, he whakaheke i ō rātou toto anō i whakapapa ai rātou;
18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
19 Ka pēnā ngā huarahi o te hunga apo taonga;
19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
20 E hāmama ana te whakaaro nui i te huarahi;
20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 E karanga ana ia i te tino wāhi whakaminenga;
21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 “E te hunga kūware, kia pēhea ake te roa
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
23 Tahuri mai ki tāku ako;
23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 I karanga atu hoki ahau, heoi kīhai koutou i pai mai;
24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
25 heoi, whakakāhoretia iho e koutou tōku whakaaro katoa,
25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
26 Mō reira ka kata ahau i te rā o tō koutou aituā;
26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
27 ina tae mai tō koutou pāwera ānō he tūpuhi,
27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
28 “Ko reira rātou karanga ai ki ahau, ā, e kore ahau e whakahoki kupu atu;
28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Mō rātou i kino ki te mātauranga;
29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:
30 kīhai i aro mai ki ōku whakaaro;
30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 nā reira ka kai rātou i ngā hua o tō rātou nei ara,
31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Ko te tahuritanga atu hoki o ngā kūware hei patu i a rātou;
32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
33 Ko te tangata ia e rongo ana ki ahau,
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.