Provérbios 19

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 He pai kē te rawakore e haere ana i runga i tōna tapatahi,
1 Melhor é o pobre que vive com integridade do que o tolo que fala perversamente.
2 Nā, ehara hoki i te mea pai kia kaua he mātauranga mō te wairua;
2 Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser precipitado e perder o caminho.
3 E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tōna wairangi;
3 É a insensatez do homem que arruína a sua vida, mas o seu coração se ira contra o Senhor.
4 Mā te rawa ka tokomaha atu ai ngā hoa aroha;
4 A riqueza traz muitos amigos, mas até o amigo do pobre o abandona.
5 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia;
5 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras não sairá livre.
6 He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora;
6 Muitos adulam o governante, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 E kino ana ngā tēina katoa o te rawakore ki a ia;
7 O pobre é desprezado por todos os seus parentes, quanto mais por seus amigos! Embora os procure, para pedir-lhes ajuda, não os encontra em lugar nenhum.
8 Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mōna, e aroha ana ki tōna wairua ake;
8 Quem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera.
9 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia;
9 A testemunha falsa não ficará sem castigo, e aquele que despeja mentiras perecerá.
10 E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore;
10 Não fica bem o tolo viver no luxo; quanto pior é o servo dominar príncipes!
11 Ko te ngārahu tūpato ka pupuri i tōna riri;
11 A sabedoria do homem lhe dá paciência; sua glória é ignorar as ofensas.
12 Ko te riri o te kīngi rite tonu ki te hāmama o te raiona;
12 A ira do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 He aituā mō tōna pāpā te tamaiti whakaarokore;
13 O filho tolo é a ruína de seu pai, e a esposa briguenta é como uma goteira constante.
14 He whare, he taonga i tuku iho i ngā mātua;
14 Casas e riquezas herdam-se dos pais, mas a esposa prudente vem do Senhor.
15 Mā te māngere e mea kia moe i te moe reka;
15 A preguiça leva ao sono profundo, e o preguiçoso passa fome.
16 Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tōna wairua;
16 Quem obedece aos mandamentos preserva a sua vida, mas quem despreza os seus caminhos morrerá.
17 Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatārewa moni ana ki a Ihowā,
17 Quem trata bem os pobres empresta ao Senhor, e ele o recompensará.
18 Pākia tāu tama, i te mea kua whai manakohanga;
18 Discipline seu filho, pois nisso há esperança; não queiras a morte dele.
19 Ko te tangata riri nui māna e waha tōna hē;
19 O homem de gênio difícil precisa do castigo; se você o poupar, terá que poupá-lo de novo.
20 Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako,
20 Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
21 He maha ngā whakaaro i roto i te ngākau o te tangata;
21 Muitos são os planos no coração do homem, mas o que prevalece é o propósito do Senhor.
22 Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai;
22 O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso.
23 Ko te wehi ki a Ihowā te ara ki te ora;
23 O temor do Senhor conduz à vida: Quem o teme pode descansar em paz, livre de problemas.
24 E kuhua ana e te māngere tōna ringa ki te rīhi,
24 O preguiçoso põe a mão no prato, e não se dá ao trabalho de levá-la à boca!
25 Pākia te tangata whakahī, ā, ka tūpato ngā kūware;
25 Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
26 Ko te tangata e pāhua ana i tōna pāpā, e pei atu ana hoki i tōna whaea,
26 O filho que rouba o pai e expulsa a mãe é causador de vergonha e desonra.
27 Kāti, e tāku tama, te whakarongo ki te ako
27 Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
28 E whakahī ana te kaiwhakaatu hē ki te whakawā;
28 A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniqüidade.
29 Kua rite he whakawā mō ngā whakahī,
29 Os castigos estão preparados para os zombadores, e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.