Provérbios 19
mri2012 (MRI2012) vs ACF
1 He pai kē te rawakore e haere ana i runga i tōna tapatahi,
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Nā, ehara hoki i te mea pai kia kaua he mātauranga mō te wairua;
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés.
3 E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tōna wairangi;
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Mā te rawa ka tokomaha atu ai ngā hoa aroha;
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia;
5 A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
6 He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora;
6 Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 E kino ana ngā tēina katoa o te rawakore ki a ia;
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.
8 Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mōna, e aroha ana ki tōna wairua ake;
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem.
9 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia;
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore;
10 Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!
11 Ko te ngārahu tūpato ka pupuri i tōna riri;
11 A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão.
12 Ko te riri o te kīngi rite tonu ki te hāmama o te raiona;
12 Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência.
13 He aituā mō tōna pāpā te tamaiti whakaarokore;
13 O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher.
14 He whare, he taonga i tuku iho i ngā mātua;
14 A casa e os bens são herança dos pais; porém do Senhor vem a esposa prudente.
15 Mā te māngere e mea kia moe i te moe reka;
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome.
16 Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tōna wairua;
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatārewa moni ana ki a Ihowā,
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício.
18 Pākia tāu tama, i te mea kua whai manakohanga;
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar.
19 Ko te tangata riri nui māna e waha tōna hē;
19 O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako,
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio.
21 He maha ngā whakaaro i roto i te ngākau o te tangata;
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai;
22 O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 Ko te wehi ki a Ihowā te ara ki te ora;
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 E kuhua ana e te māngere tōna ringa ki te rīhi,
24 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca.
25 Pākia te tangata whakahī, ā, ka tūpato ngā kūware;
25 Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Ko te tangata e pāhua ana i tōna pāpā, e pei atu ana hoki i tōna whaea,
26 O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra.
27 Kāti, e tāku tama, te whakarongo ki te ako
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 E whakahī ana te kaiwhakaatu hē ki te whakawā;
28 O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniqüidade.
29 Kua rite he whakawā mō ngā whakahī,
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.