Provérbios 19

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 He pai kē te rawakore e haere ana i runga i tōna tapatahi,
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios, que é um tolo.
2 Nā, ehara hoki i te mea pai kia kaua he mātauranga mō te wairua;
2 Não é bom agir sem pensar; quem se precipita acaba pecando.
3 E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tōna wairangi;
3 A tolice de uma pessoa perverte o seu caminho, mas é contra o o seu coração se irrita.
4 Mā te rawa ka tokomaha atu ai ngā hoa aroha;
4 Na riqueza, os amigos se multiplicam; mas o pobre, até o seu único amigo o abandona.
5 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia;
5 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras não escapará.
6 He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora;
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 E kino ana ngā tēina katoa o te rawakore ki a ia;
7 Se os irmãos do pobre o detestam, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre atrás deles com súplicas, mas não os alcança.
8 Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mōna, e aroha ana ki tōna wairua ake;
8 Quem adquire sabedoria ama a sua alma; o que conserva o entendimento acha o bem.
9 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia;
9 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore;
10 Ao tolo não fica bem viver no luxo; quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 Ko te ngārahu tūpato ka pupuri i tōna riri;
11 O bom senso leva a pessoa a controlar a sua ira; a sua glória é perdoar as ofensas.
12 Ko te riri o te kīngi rite tonu ki te hāmama o te raiona;
12 A indignação do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 He aituā mō tōna pāpā te tamaiti whakaarokore;
13 Um filho tolo é a desgraça do pai, e uma esposa briguenta é como uma goteira que não para.
14 He whare, he taonga i tuku iho i ngā mātua;
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais, mas a esposa sensata vem do
15 Mā te māngere e mea kia moe i te moe reka;
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso passará fome.
16 Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tōna wairua;
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma, mas o que despreza os seus caminhos, esse morrerá.
17 Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatārewa moni ana ki a Ihowā,
17 Quem se compadece do pobre empresta ao e este lhe retribuirá o benefício.
18 Pākia tāu tama, i te mea kua whai manakohanga;
18 Corrija o seu filho, enquanto há esperança, mas não se exceda a ponto de matá-lo.
19 Ko te tangata riri nui māna e waha tōna hē;
19 Aquele que se deixa levar pela ira terá de sofrer o castigo; porque, se você o livrar, terá de livrá-lo de novo.
20 Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako,
20 Ouça os conselhos e receba a instrução, para que você seja sábio a partir de agora.
21 He maha ngā whakaaro i roto i te ngākau o te tangata;
21 Há muitos planos no coração do ser humano, mas o propósito do permanecerá.
22 Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai;
22 O que torna alguém agradável é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 Ko te wehi ki a Ihowā te ara ki te ora;
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 E kuhua ana e te māngere tōna ringa ki te rīhi,
24 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 Pākia te tangata whakahī, ā, ka tūpato ngā kūware;
25 Castigue o zombador, e o ingênuo aprenderá a prudência; repreenda o sábio, e ele crescerá no conhecimento.
26 Ko te tangata e pāhua ana i tōna pāpā, e pei atu ana hoki i tōna whaea,
26 Quem maltrata o seu pai ou manda embora a sua mãe é filho que causa vergonha e traz desonra.
27 Kāti, e tāku tama, te whakarongo ki te ako
27 Meu filho, se deixar de ouvir a instrução, você se desviará das palavras do conhecimento.
28 E whakahī ana te kaiwhakaatu hē ki te whakawā;
28 A testemunha depravada zomba da justiça, e a boca dos ímpios devora a iniquidade.
29 Kua rite he whakawā mō ngā whakahī,
29 Preparados estão os juízos para os zombadores e os açoites para as costas dos tolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.