Provérbios 19
mri2012 (MRI2012) vs BKJ
1 He pai kē te rawakore e haere ana i runga i tōna tapatahi,
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que aquele que é perverso em seus lábios, e é um tolo.
2 Nā, ehara hoki i te mea pai kia kaua he mātauranga mō te wairua;
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com os seus pés.
3 E whakaparoritia ana te ara o te tangata e tōna wairangi;
3 A tolice do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o SENHOR.
4 Mā te rawa ka tokomaha atu ai ngā hoa aroha;
4 A riqueza faz muitos amigos, mas o pobre é separado de seu vizinho.
5 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia;
5 A falsa testemunha não ficará impune, e aquele que fala mentiras não escapará.
6 He tokomaha e whai kia manakohia e te tangata ringa mahora;
6 Muitos suplicarão o favor do príncipe, e todo homem é amigo daquele que dá presentes.
7 E kino ana ngā tēina katoa o te rawakore ki a ia;
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Ele os busca com palavras e, ainda assim, elas lhe faltam.
8 Ko te tangata e mea ana ki te whakaaro nui mōna, e aroha ana ki tōna wairua ake;
8 Aquele que adquire sabedoria ama a sua própria alma; aquele que mantém o entendimento encontrará o bem.
9 E kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia;
9 A falsa testemunha não ficará impune; e aquele que fala mentiras perecerá.
10 E kore e tau te noho rangatira ki te whakaarokore;
10 O deleite não é decoroso para um tolo, muito menos um servo dominar sobre príncipes.
11 Ko te ngārahu tūpato ka pupuri i tōna riri;
11 A discrição de um homem retém a sua ira, e é sua glória passar por cima da transgressão.
12 Ko te riri o te kīngi rite tonu ki te hāmama o te raiona;
12 A ira do rei é como o rugido de um leão, mas seu favor é como o orvalho sobre a grama.
13 He aituā mō tōna pāpā te tamaiti whakaarokore;
13 O filho tolo é a calamidade de seu pai, e as contendas de uma esposa são um gotejar contínuo.
14 He whare, he taonga i tuku iho i ngā mātua;
14 Casa e riquezas são a herança dos pais, e a esposa prudente vem do SENHOR.
15 Mā te māngere e mea kia moe i te moe reka;
15 A preguiça lança em profundo sono, e a alma indolente sofrerá a fome.
16 Ko te tangata e pupuri ana i te whakahau e pupuri ana i tōna wairua;
16 Aquele que guarda o mandamento, guarda a sua própria alma, mas aquele que despreza os seus caminhos morrerá.
17 Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatārewa moni ana ki a Ihowā,
17 Aquele que tem pena dos pobres empresta ao SENHOR, e aquilo que tiver dado, ele lhe pagará novamente.
18 Pākia tāu tama, i te mea kua whai manakohanga;
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, e não deixes que a tua alma ceda por causa de seu choro.
19 Ko te tangata riri nui māna e waha tōna hē;
19 Um homem de grande ira sofrerá a punição, porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Whakarongo ki te kupu tohutohu, tahuri mai hoki ki te ako,
20 Ouve o conselho, e recebe a instrução, para que no fim possas ser sábio.
21 He maha ngā whakaaro i roto i te ngākau o te tangata;
21 Há muitos propósitos no coração do homem, porém o conselho do SENHOR permanecerá.
22 Ko te hiahia o te tangata te aronga o tana atawhai;
22 O desejo de um homem é sua bondade, é melhor um homem pobre do que um mentiroso.
23 Ko te wehi ki a Ihowā te ara ki te ora;
23 O temor do SENHOR tende à vida, aquele que o tem habitará satisfeito; não será visitado pelo mal.
24 E kuhua ana e te māngere tōna ringa ki te rīhi,
24 Um homem preguiçoso esconde a sua mão em seu peito, e não tem disposição nem de levá-la à sua boca.
25 Pākia te tangata whakahī, ā, ka tūpato ngā kūware;
25 Bate em um escarnecedor, e o simples tomará cuidado; e reprova alguém que tenha entendimento, e ele entenderá o conhecimento.
26 Ko te tangata e pāhua ana i tōna pāpā, e pei atu ana hoki i tōna whaea,
26 Aquele que aflige o seu pai, e expulsa sua mãe, é um filho que causa vergonha e traz desonra.
27 Kāti, e tāku tama, te whakarongo ki te ako
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 E whakahī ana te kaiwhakaatu hē ki te whakawā;
28 Uma testemunha ímpia escarnece do juízo, e a boca do perverso devora a iniquidade.
29 Kua rite he whakawā mō ngā whakahī,
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.