Provérbios 17
mri2012 (MRI2012) vs NVI
1 Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te āta noho hei kīnaki,
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 Hei rangatira te pononga mahara mō te tama i whakamā ai;
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 Ko te oko tahu para mō te hiriwa, ko te oumu mō te kōura;
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 Ko te kaimahi i te hē ka tahuri ki tā te ngutu kino;
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Ko te taunu ki te rawakore he tāwai ki tōna Kaihanga;
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 Hei karauna mō ngā koroheke ngā tamariki a ngā tamariki;
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 E kore te reo rangatira e tau ki te kūware;
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 Ko te tangata i te mea hōmai noa, he kōhatu whakapaipai tērā ki tāna titiro;
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Ko te tangata e hīpoki ana i te hē, e whai ana i te aroha;
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata mātau,
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 He whakakeke kau tā te tangata kino e whai ai;
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 Kia tūtaki ki te tangata te pea kua tangohia āna kūao;
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 Ko te tangata e hōmai ana i te kino hei utu mō te pai,
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Ko te tīmatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere;
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 Ko te tangata e whakatika ana i tā te tangata kino,
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 Hei aha te utu i te ringa o te kūware,
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 E aroha ana te hoa i ngā wā katoa;
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 Ko tā te tangata ngākaukore he papaki ringa;
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 Ko te tangata e aroha ana ki te ngangare e aroha ana ki te kino;
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 Ko te ngākau parori kē e kore e kite i te pai;
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 Ka whānau he whakaarokore mā tētahi tangata, hei whakapōuri tērā mōna;
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 He rongoā pai te ngākau koa;
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma,
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 Kei te aroaro o te tangata mātau ngā whakaaro nui;
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapōuri i tōna pāpā,
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 Ehara anō hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika,
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 He mātauranga tō te tangata e tohu ana i āna kupu;
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Ko te wairangi nei anō, ki te whakarongo puku, ka kīia he whakaaro nui;
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.