Provérbios 15

mri2012 (MRI2012) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mā te kupu ngāwari e kaupare te riri;
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te mātauranga;
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Kei ngā wāhi katoa ngā kanohi o Ihowā,
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Ko te arero reka he rākau nō te ora;
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 E whakahāwea ana te wairangi ki te papaki a tōna pāpā;
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 He nui te taonga kei te whare o te tangata tika;
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 E ruia ana te mātauranga e ngā ngutu o ngā whakaaro nui;
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 He mea whakarihariha ki a Ihowā te whakahere a te hunga kino;
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 He mea whakarihariha ki a Ihowā te huarahi o te tangata kino;
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara;
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Kei te aroaro o Ihowā te rēinga me te whakangaromanga;
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 E kore te tangata whakahī e aroha ki te kaipapaki;
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Mā te koa o te ngākau ka pai ai te mata;
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 E rapu ana te ngākau mōhio i te mātauranga;
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 He kino ngā rā katoa o te hunga pōuri;
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 He pai kē te iti i kīnakitia ki te wehi ki a Ihowā,
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 He pai ake te tina pūwhā ko te aroha hei kīnaki,
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 He whakaoho tautohe tā te tangata pukuriri;
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Ko te ara o te tangata māngere, ānō he taiepa tātarāmoa;
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 He tama whakaaro nui, ka koa te pāpā;
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi;
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Ki te kāhore he rūnanga, ka pororaru ngā tikanga;
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Kei tā tōna māngai i whakahoki ai he koa mō te tangata;
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora,
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Ka hūtia ake e Ihowā te whare o te tangata whakakake;
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā whakaaro nanakia;
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tōna whare;
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Ko te ngākau o te tangata tika e āta whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga;
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 E matara ana a Ihowā i te hunga kino;
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Mā te mārama o ngā kanohi ka koa ai te ngākau;
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatūpato e ora ai,
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Ko te tangata e whakakāhore ana ki te papaki, e whakahāwea ana ki tōna wairua;
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Ko te wehi ki a Ihowā te ako o te whakaaro nui;
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.