Provérbios 15
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Mā te kupu ngāwari e kaupare te riri;
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te mātauranga;
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Kei ngā wāhi katoa ngā kanohi o Ihowā,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 Ko te arero reka he rākau nō te ora;
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 E whakahāwea ana te wairangi ki te papaki a tōna pāpā;
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 He nui te taonga kei te whare o te tangata tika;
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 E ruia ana te mātauranga e ngā ngutu o ngā whakaaro nui;
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 He mea whakarihariha ki a Ihowā te whakahere a te hunga kino;
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 He mea whakarihariha ki a Ihowā te huarahi o te tangata kino;
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara;
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Kei te aroaro o Ihowā te rēinga me te whakangaromanga;
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 E kore te tangata whakahī e aroha ki te kaipapaki;
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Mā te koa o te ngākau ka pai ai te mata;
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 E rapu ana te ngākau mōhio i te mātauranga;
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 He kino ngā rā katoa o te hunga pōuri;
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 He pai kē te iti i kīnakitia ki te wehi ki a Ihowā,
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 He pai ake te tina pūwhā ko te aroha hei kīnaki,
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 He whakaoho tautohe tā te tangata pukuriri;
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 Ko te ara o te tangata māngere, ānō he taiepa tātarāmoa;
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 He tama whakaaro nui, ka koa te pāpā;
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi;
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Ki te kāhore he rūnanga, ka pororaru ngā tikanga;
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Kei tā tōna māngai i whakahoki ai he koa mō te tangata;
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora,
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 Ka hūtia ake e Ihowā te whare o te tangata whakakake;
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā whakaaro nanakia;
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tōna whare;
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Ko te ngākau o te tangata tika e āta whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga;
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 E matara ana a Ihowā i te hunga kino;
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Mā te mārama o ngā kanohi ka koa ai te ngākau;
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatūpato e ora ai,
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Ko te tangata e whakakāhore ana ki te papaki, e whakahāwea ana ki tōna wairua;
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Ko te wehi ki a Ihowā te ako o te whakaaro nui;
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.