Provérbios 15

mri2012 (MRI2012) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mā te kupu ngāwari e kaupare te riri;
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te mātauranga;
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Kei ngā wāhi katoa ngā kanohi o Ihowā,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Ko te arero reka he rākau nō te ora;
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 E whakahāwea ana te wairangi ki te papaki a tōna pāpā;
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 He nui te taonga kei te whare o te tangata tika;
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 E ruia ana te mātauranga e ngā ngutu o ngā whakaaro nui;
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 He mea whakarihariha ki a Ihowā te whakahere a te hunga kino;
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 He mea whakarihariha ki a Ihowā te huarahi o te tangata kino;
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara;
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Kei te aroaro o Ihowā te rēinga me te whakangaromanga;
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 E kore te tangata whakahī e aroha ki te kaipapaki;
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Mā te koa o te ngākau ka pai ai te mata;
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 E rapu ana te ngākau mōhio i te mātauranga;
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 He kino ngā rā katoa o te hunga pōuri;
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 He pai kē te iti i kīnakitia ki te wehi ki a Ihowā,
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 He pai ake te tina pūwhā ko te aroha hei kīnaki,
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 He whakaoho tautohe tā te tangata pukuriri;
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Ko te ara o te tangata māngere, ānō he taiepa tātarāmoa;
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 He tama whakaaro nui, ka koa te pāpā;
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi;
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Ki te kāhore he rūnanga, ka pororaru ngā tikanga;
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Kei tā tōna māngai i whakahoki ai he koa mō te tangata;
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora,
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Ka hūtia ake e Ihowā te whare o te tangata whakakake;
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā whakaaro nanakia;
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tōna whare;
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Ko te ngākau o te tangata tika e āta whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga;
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 E matara ana a Ihowā i te hunga kino;
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Mā te mārama o ngā kanohi ka koa ai te ngākau;
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatūpato e ora ai,
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Ko te tangata e whakakāhore ana ki te papaki, e whakahāwea ana ki tōna wairua;
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Ko te wehi ki a Ihowā te ako o te whakaaro nui;
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.