Provérbios 15

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mā te kupu ngāwari e kaupare te riri;
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te mātauranga;
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Kei ngā wāhi katoa ngā kanohi o Ihowā,
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 Ko te arero reka he rākau nō te ora;
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 E whakahāwea ana te wairangi ki te papaki a tōna pāpā;
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 He nui te taonga kei te whare o te tangata tika;
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 E ruia ana te mātauranga e ngā ngutu o ngā whakaaro nui;
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 He mea whakarihariha ki a Ihowā te whakahere a te hunga kino;
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 He mea whakarihariha ki a Ihowā te huarahi o te tangata kino;
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara;
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Kei te aroaro o Ihowā te rēinga me te whakangaromanga;
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 E kore te tangata whakahī e aroha ki te kaipapaki;
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Mā te koa o te ngākau ka pai ai te mata;
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 E rapu ana te ngākau mōhio i te mātauranga;
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 He kino ngā rā katoa o te hunga pōuri;
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 He pai kē te iti i kīnakitia ki te wehi ki a Ihowā,
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 He pai ake te tina pūwhā ko te aroha hei kīnaki,
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 He whakaoho tautohe tā te tangata pukuriri;
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 Ko te ara o te tangata māngere, ānō he taiepa tātarāmoa;
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 He tama whakaaro nui, ka koa te pāpā;
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi;
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Ki te kāhore he rūnanga, ka pororaru ngā tikanga;
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 Kei tā tōna māngai i whakahoki ai he koa mō te tangata;
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora,
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 Ka hūtia ake e Ihowā te whare o te tangata whakakake;
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā whakaaro nanakia;
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tōna whare;
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Ko te ngākau o te tangata tika e āta whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga;
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 E matara ana a Ihowā i te hunga kino;
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Mā te mārama o ngā kanohi ka koa ai te ngākau;
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatūpato e ora ai,
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Ko te tangata e whakakāhore ana ki te papaki, e whakahāwea ana ki tōna wairua;
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 Ko te wehi ki a Ihowā te ako o te whakaaro nui;
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.