Provérbios 10

mri2012 (MRI2012) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ko ngā whakatauki a Horomona.
1 Os provérbios de Salomão: O filho sábio alegra seu pai, o filho tolo entristece sua mãe.
2 Kāhore he rawa o ngā taonga o te kino;
2 As riquezas de origem desonesta não têm valor duradouro, mas uma vida justa livra da morte.
3 E kore a Ihowā e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai;
3 O S enhor não deixa o justo passar fome, mas se recusa a satisfazer o desejo dos perversos.
4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe;
4 O preguiçoso logo empobrece, mas os que trabalham com dedicação enriquecem.
5 He kohi raumati tā tama ngākau mahara;
5 O jovem sábio faz a colheita no verão, mas o que dorme durante a colheita é uma vergonha.
6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika;
6 O justo é coberto de bênçãos, mas as palavras dos perversos ocultam violência.
7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika;
7 O justo deixa boas lembranças, mas o nome dos perversos apodrece.
8 He ngākau whakaaro, ka tahuritia te whakahau;
8 O sábio recebe os mandamentos de bom grado, mas as palavras do insensato causam sua ruína.
9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana;
9 Quem anda em integridade anda em segurança; quem segue caminhos tortuosos será exposto.
10 Mā te whakakini o te kanohi ka puta ai te pōuri;
10 Quem fecha os olhos para a maldade causa problemas, mas a repreensão clara promove a paz.
11 He puna ora te māngai o te tangata tika;
11 As palavras do justo são fonte de vida; as palavras dos perversos ocultam intenções violentas.
12 Ko tō te mauāhara he whakaoho i ngā totohe;
12 O ódio provoca brigas, mas o amor cobre todas as ofensas.
13 E kitea te whakaaro nui ki ngā ngutu o te tangata mātau;
13 Palavras sábias vêm dos lábios de quem tem entendimento, mas quem não tem juízo é castigado com a vara.
14 Rongoā ai te hunga whakaaro nui i te mātauranga;
14 Os sábios guardam o conhecimento como um tesouro, mas a conversa do insensato só conduz à desgraça.
15 Ko ōna rawa te pā kaha o te tangata taonga;
15 A riqueza do rico é sua fortaleza; a pobreza dos pobres é sua destruição.
16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora;
16 O salário do justo produz vida, mas o dinheiro do perverso o conduz ao pecado.
17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako;
17 Quem aceita a disciplina está no caminho da vida, mas o que despreza a repreensão se desvia dele.
18 Ko te tangata e huna ana i te mauāhara he ngutu teka;
18 Quem esconde o ódio se torna mentiroso; quem espalha calúnias é tolo.
19 E kore ngā kupu maha e hapa i te kino;
19 Quem fala demais acaba pecando; quem é prudente fica de boca fechada.
20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika;
20 As palavras do justo são como a fina prata; o coração do perverso não tem valor algum.
21 He tokomaha e whāngaia ana e ngā ngutu o te tangata tika;
21 As palavras do justo dão ânimo a muitos, mas os insensatos são destruídos por falta de juízo.
22 Ka hua te taonga i tā Ihowā manaaki;
22 A bênção do S enhor traz riqueza, e ele não permite que a tristeza a acompanhe.
23 Hei tākaro mā te wairangi te mahi hē;
23 O tolo se diverte em fazer o mal, mas o sensato tem prazer em viver com sabedoria.
24 Ko tā te tangata kino i wehi ai ka tae anō ki a ia;
24 Os temores do perverso se tornarão realidade; as esperanças dos justos lhe serão concedidas.
25 Pahure rawa ake te tūkauati kua kore te hunga kino;
25 As tempestades da vida levam embora o perverso, mas o justo tem alicerce duradouro.
26 He winika ki ngā niho, he paowa ki ngā kanohi;
26 Como vinagre nos dentes ou fumaça nos olhos, assim o preguiçoso irrita seus chefes.
27 Ko te wehi ki a Ihowā e whakaroa ana i ngā rā;
27 O temor do S enhor prolonga a vida, mas os dias dos perversos são encurtados.
28 Tūmanako atu te hunga tika, koa iho;
28 As esperanças dos justos resultam em alegria; as expectativas dos perversos não dão em nada.
29 He kaha mō te tangata tika tā Ihowā ara;
29 O caminho do S enhor é fortaleza para os íntegros, mas é destruição para os que praticam o mal.
30 E kore te tangata tika e whakangāueuetia ā ake ake;
30 O justo jamais será abalado, mas os perversos serão removidos da terra.
31 Ko te māngai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui;
31 A boca do justo oferece conselhos sábios, mas a língua que engana será cortada.
32 E mōhio ana ngā ngutu o te tangata tika ki ngā mea ka manakohia;
32 Dos lábios do justo vêm palavras proveitosas, mas da boca dos perversos só vêm palavras más.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.