Provérbios 10

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ko ngā whakatauki a Horomona.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
2 Kāhore he rawa o ngā taonga o te kino;
2 Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
3 E kore a Ihowā e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai;
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe;
4 As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
5 He kohi raumati tā tama ngākau mahara;
5 Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika;
6 As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika;
7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 He ngākau whakaaro, ka tahuritia te whakahau;
8 Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana;
9 Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
10 Mā te whakakini o te kanohi ka puta ai te pōuri;
10 Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
11 He puna ora te māngai o te tangata tika;
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
12 Ko tō te mauāhara he whakaoho i ngā totohe;
12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
13 E kitea te whakaaro nui ki ngā ngutu o te tangata mātau;
13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
14 Rongoā ai te hunga whakaaro nui i te mātauranga;
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
15 Ko ōna rawa te pā kaha o te tangata taonga;
15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora;
16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako;
17 Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
18 Ko te tangata e huna ana i te mauāhara he ngutu teka;
18 Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
19 E kore ngā kupu maha e hapa i te kino;
19 Quando são muitas as palavras o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika;
20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
21 He tokomaha e whāngaia ana e ngā ngutu o te tangata tika;
21 As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Ka hua te taonga i tā Ihowā manaaki;
22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
23 Hei tākaro mā te wairangi te mahi hē;
23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
24 Ko tā te tangata kino i wehi ai ka tae anō ki a ia;
24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
25 Pahure rawa ake te tūkauati kua kore te hunga kino;
25 Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
26 He winika ki ngā niho, he paowa ki ngā kanohi;
26 Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Ko te wehi ki a Ihowā e whakaroa ana i ngā rā;
27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
28 Tūmanako atu te hunga tika, koa iho;
28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
29 He kaha mō te tangata tika tā Ihowā ara;
29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
30 E kore te tangata tika e whakangāueuetia ā ake ake;
30 Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
31 Ko te māngai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui;
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
32 E mōhio ana ngā ngutu o te tangata tika ki ngā mea ka manakohia;
32 Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.