Provérbios 10

mri2012 (MRI2012) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ko ngā whakatauki a Horomona.
1 Provérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mãe.
2 Kāhore he rawa o ngā taonga o te kino;
2 Os tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.
3 E kore a Ihowā e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai;
3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.
4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe;
4 O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.
5 He kohi raumati tā tama ngākau mahara;
5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.
6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika;
6 Bênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.
7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika;
7 A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 He ngākau whakaaro, ka tahuritia te whakahau;
8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.
9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana;
9 Quem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Mā te whakakini o te kanohi ka puta ai te pōuri;
10 O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.
11 He puna ora te māngai o te tangata tika;
11 A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.
12 Ko tō te mauāhara he whakaoho i ngā totohe;
12 O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.
13 E kitea te whakaaro nui ki ngā ngutu o te tangata mātau;
13 Nos lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.
14 Rongoā ai te hunga whakaaro nui i te mātauranga;
14 Os sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.
15 Ko ōna rawa te pā kaha o te tangata taonga;
15 Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.
16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora;
16 O trabalho do justo conduz à vida; a renda do ímpio, para o pecado.
17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako;
17 O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.
18 Ko te tangata e huna ana i te mauāhara he ngutu teka;
18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.
19 E kore ngā kupu maha e hapa i te kino;
19 Na multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.
20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika;
20 A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.
21 He tokomaha e whāngaia ana e ngā ngutu o te tangata tika;
21 Os lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.
22 Ka hua te taonga i tā Ihowā manaaki;
22 A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.
23 Hei tākaro mā te wairangi te mahi hē;
23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.
24 Ko tā te tangata kino i wehi ai ka tae anō ki a ia;
24 O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.
25 Pahure rawa ake te tūkauati kua kore te hunga kino;
25 Como passa a tempestade, assim desaparece o ímpio; mas o justo tem fundamentos eternos.
26 He winika ki ngā niho, he paowa ki ngā kanohi;
26 Como vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Ko te wehi ki a Ihowā e whakaroa ana i ngā rā;
27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os ímpios serão abreviados.
28 Tūmanako atu te hunga tika, koa iho;
28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.
29 He kaha mō te tangata tika tā Ihowā ara;
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.
30 E kore te tangata tika e whakangāueuetia ā ake ake;
30 O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.
31 Ko te māngai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui;
31 A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.
32 E mōhio ana ngā ngutu o te tangata tika ki ngā mea ka manakohia;
32 Os lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.