Provérbios 10
mri2012 (MRI2012) vs NAA
1 Ko ngā whakatauki a Horomona.
1 Provérbios de Salomão. O filho sábio é a alegria do seu pai, mas o filho tolo é a tristeza da sua mãe.
2 Kāhore he rawa o ngā taonga o te kino;
2 Os tesouros conseguidos de forma iníqua não servem para nada, mas a justiça livra da morte.
3 E kore a Ihowā e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai;
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas rechaça a avidez dos ímpios.
4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe;
4 Quem trabalha com a mão ociosa fica pobre, mas o que trabalha com diligência enriquece.
5 He kohi raumati tā tama ngākau mahara;
5 Quem ajunta no verão é filho sábio, mas o que dorme no tempo da colheita é filho que envergonha.
6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika;
6 Sobre a cabeça do justo há bênçãos, mas na boca dos ímpios mora a violência.
7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika;
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos ímpios irá apodrecer.
8 He ngākau whakaaro, ka tahuritia te whakahau;
8 Quem tem coração sábio aceita os mandamentos, mas o que fala tolices acaba em ruína.
9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana;
9 Quem anda com integridade anda seguro, mas o que perverte os seus caminhos será descoberto.
10 Mā te whakakini o te kanohi ka puta ai te pōuri;
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, e o que fala tolices acaba em ruína.
11 He puna ora te māngai o te tangata tika;
11 A boca do justo é manancial de vida, mas na boca dos ímpios mora a violência.
12 Ko tō te mauāhara he whakaoho i ngā totohe;
12 O ódio provoca conflitos, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 E kitea te whakaaro nui ki ngā ngutu o te tangata mātau;
13 Nos lábios do sábio se acha sabedoria, mas a vara é para as costas de quem não tem juízo.
14 Rongoā ai te hunga whakaaro nui i te mātauranga;
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a fala dos insensatos é ruína iminente.
15 Ko ōna rawa te pā kaha o te tangata taonga;
15 Os bens do rico são a sua fortaleza; o que leva os pobres à ruína é a sua pobreza.
16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora;
16 A obra do justo conduz à vida, e o rendimento do ímpio leva ao pecado.
17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako;
17 O caminho para a vida é de quem guarda o ensino, mas o que abandona a repreensão anda errante.
18 Ko te tangata e huna ana i te mauāhara he ngutu teka;
18 O que encobre o ódio tem lábios mentirosos, e o que difama é tolo.
19 E kore ngā kupu maha e hapa i te kino;
19 Quem fala demais acaba caindo em transgressão, mas quem controla a língua é sábio.
20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika;
20 A fala dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios vale muito pouco.
21 He tokomaha e whāngaia ana e ngā ngutu o te tangata tika;
21 As palavras dos justos alimentam muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Ka hua te taonga i tā Ihowā manaaki;
22 A bênção do Senhor enriquece, e ele não acrescenta nenhum desgosto a ela.
23 Hei tākaro mā te wairangi te mahi hē;
23 Praticar a maldade é como um divertimento para o insensato; o homem inteligente se diverte com a sabedoria.
24 Ko tā te tangata kino i wehi ai ka tae anō ki a ia;
24 Aquilo que o ímpio teme, isso lhe sobrevém; o que os justos desejam Deus lhes concede.
25 Pahure rawa ake te tūkauati kua kore te hunga kino;
25 O ímpio desaparece assim como passa a tempestade, mas o justo tem um alicerce eterno.
26 He winika ki ngā niho, he paowa ki ngā kanohi;
26 Como vinagre para os dentes e fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Ko te wehi ki a Ihowā e whakaroa ana i ngā rā;
27 O temor do Senhor prolonga os dias da vida, mas o tempo dos ímpios será abreviado.
28 Tūmanako atu te hunga tika, koa iho;
28 A esperança dos justos é alegria, mas a expectativa dos ímpios perecerá.
29 He kaha mō te tangata tika tā Ihowā ara;
29 O caminho do Senhor é fortaleza para os íntegros, mas ruína para os que praticam a iniquidade.
30 E kore te tangata tika e whakangāueuetia ā ake ake;
30 O justo nunca será abalado, mas os ímpios não habitarão na terra.
31 Ko te māngai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui;
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua da perversidade será arrancada.
32 E mōhio ana ngā ngutu o te tangata tika ki ngā mea ka manakohia;
32 Os lábios do justo sabem o que agrada, mas da boca dos ímpios só saem perversidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.