Jó 8
mri2012 (MRI2012) vs NTLH
1 Nā, ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “Kia pēhea ake te roa o tāu kōrero i ēnei mea?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 E whakaparori kē rānei te Atua i te whakawā?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Ki te mea i hara āu tamariki ki a ia,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Ki te rapu wawe koe i te Atua,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 ki te mea he mā koe, he tika,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Ahakoa i iti tōu tīmatanga,
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 “Tēnā rā, ui atu ki tō mua whakatupuranga;
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Nōnanahi nei hoki tātou, kāhore hoki e mōhio;
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 E kore rānei rātou e whakaako i a koe, e kōrero ki a koe,
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 “E tupu rānei te wīwī i te mea kāhore he repo?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 I te mea he kaiota tonu, ā, kīhai i tapahia,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Ka pērā anō ngā ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua,
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Ka motuhia atu tāna i whakamanawa atu ai,
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Ka okioki atu ia ki tōna whare; heoi e kore e tū;
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 E matomato ana i te mea kāhore nei te rā,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Kapi tonu te pūranga i ōna pakiaka,
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Ki te whakamōtītia iho ia i tōna wāhi,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Nanā, ko te hari tēnei o tōna ara,
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 “Nanā, e kore te Atua e whakakāhore ki te tangata tika,
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Tērā anō tōu māngai ka whakakīia e ia ki te kata,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 He whakamā te kākahu mō te hunga e kino ana ki a koe,
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.