Jó 8

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nā, ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “Kia pēhea ake te roa o tāu kōrero i ēnei mea?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 E whakaparori kē rānei te Atua i te whakawā?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Ki te mea i hara āu tamariki ki a ia,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 Ki te rapu wawe koe i te Atua,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 ki te mea he mā koe, he tika,
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 Ahakoa i iti tōu tīmatanga,
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 “Tēnā rā, ui atu ki tō mua whakatupuranga;
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 Nōnanahi nei hoki tātou, kāhore hoki e mōhio;
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 E kore rānei rātou e whakaako i a koe, e kōrero ki a koe,
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 “E tupu rānei te wīwī i te mea kāhore he repo?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 I te mea he kaiota tonu, ā, kīhai i tapahia,
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 Ka pērā anō ngā ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua,
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 Ka motuhia atu tāna i whakamanawa atu ai,
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 Ka okioki atu ia ki tōna whare; heoi e kore e tū;
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 E matomato ana i te mea kāhore nei te rā,
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 Kapi tonu te pūranga i ōna pakiaka,
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 Ki te whakamōtītia iho ia i tōna wāhi,
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 Nanā, ko te hari tēnei o tōna ara,
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 “Nanā, e kore te Atua e whakakāhore ki te tangata tika,
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 Tērā anō tōu māngai ka whakakīia e ia ki te kata,
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 He whakamā te kākahu mō te hunga e kino ana ki a koe,
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.