Jó 7
mri2012 (MRI2012) vs BKJ
1 “He teka rānei, kua takoto he pakanga mō te tangata i runga i te whenua,
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 E rite ana ki te pononga, e matenui nei ki te ātārangi,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 koia tōku rite, ka whiwhi nei ki ngā marama horihori,
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Ka takoto ahau, ka mea ahau, ‘Āhea ahau ara ai?’
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Ko te kākahu mō ōku kikokiko he kutukutu, he pōkuru oneone;
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 Ko ōku rā hohoro atu i te rākau a te kaiwhatu;
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 “Kia mahara he hau ōku rā;
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Ko te kanohi o te tangata e kite ana i ahau,
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Memeha atu te kapua, ngaro atu;
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 E kore ia e hoki mai anō ki tōna whare,
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “Nā, e kore e kaiponuhia e ahau tōku māngai;
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 He moana rānei ahau, he tohorā,
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Ki te mea ahau, ‘Kei tōku moenga ahau te mārie ai,
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 Nā, ka whakahaehaetia ahau e koe ki ngā moe,
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 Ā, ki tā tōku wairua he pai te tārona;
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 E whakarihariha ana ahau ki tōku ora;
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 “He aha te tangata, i whakanuia ai e koe?
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 I titiro ai koe i a ia i tēnei ata,
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 Kia pēhea ake te roa ōu kāhore nei e tahuri atu i ahau,
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 Mehemea kua hara ahau, kia aha atu ahau ki a koe, e te kaitiaki o ngā tāngata?
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 He aha koe tē whakarere noa ai i tōku hē,
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.