Jó 36

mri2012 (MRI2012) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I kōrero anō a Erihu, i mea:
1 Eliú continuou a falar:
2 “Tukua ahau, kia iti nei, ā, ka whakaatu ahau ki a koe;
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Ka tīkina atu e ahau tōku mōhio i tawhiti,
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 E kore rawa hoki; āku kupu e teka;
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 “Nanā, he pakari te Atua, e kore anō ia e whakahāwea;
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 E kore te tangata kino e whakaorangia e ia;
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 E kore e mutu tāna titiro ki te tangata tika;
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 Ki te mea kua herea rātou ki te mekameka,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 ā, ka whakakitea e ia ki a rātou tā rātou mahi,
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 Ka whakapuaretia anō e ia ō rātou taringa ki te ako,
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Ki te rongo rātou, ā, ka mahi ki a ia,
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Otirā, ki te kore rātou e rongo, ka ngaro rātou i te hoari,
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 “Ko te hunga whakapono kore ō rātou ngākau,
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Ka mate rātou i te taitamarikitanga,
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Ko tāna he whakaora i te rawakore ina mate,
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Āe rā, me koe anō, tērā koe e riro i a ia
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 “Otiia kī tonu koe i te tikanga a te tangata kino;
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Nā, i te mea he riri tēnei, kia tūpato kei riro koe i te nui o āu rawa;
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 E ranea rānei ōu rawa, e kore ai koe e taka hē?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Kaua e hiahiatia te pō,
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Kia tūpato, kaua e tahuri ki te kino;
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Nanā, ko te Atua, ko tōna kaha hei whakanui,
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Ko wai te kaitohutohu i te ara mōna?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 “Kia mahara kia whakanuia e koe tāna mahi,
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Kua tirohia nei e ngā tāngata katoa
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Nanā, he nui te Atua, e kore anō e mōhiotia e tātou;
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 “Ko ia nei hei ngongo ake i ngā pata wai,
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 ka ringihia iho nei e ngā kapua,
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Āe rā, e mōhiotia ana rānei e tētahi ngā horahanga o ngā kapua,
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Nanā, e horahia ana e ia tōna mārama ā tawhio noa i a ia;
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Ko āna mea hoki ēnā hei whakawā mō ngā iwi,
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 E hīpokina ana e ia ōna ringa ki te uira,
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Hei kaiwhakaatu i a ia tōna haruru,
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.