Jó 32
mri2012 (MRI2012) vs VC
1 Heoi, mutu ake te whakahoki kupu a ēnei tāngata tokotoru ki a Hopa, nō te mea he tika ia ki tōna nei whakaaro.
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 Nā, kua mura te riri o Erihu tama a Parakere Puti, nō te whānau i a Rame. Mura ana tōna riri ki a Hopa, nō te mea ki tāna tika rawa ia i te Atua.
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 I mura anō tōna riri ki ōna hoa tokotoru, nō te mea kīhai i kitea e rātou he kupu hei whakahokinga atu, heoi kei te whakahē anō rātou i a Hopa.
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 Nā, i tatari a Erihu kia kōrero ia ki a Hopa, nō te mea he kaumātua ake rātou i a ia.
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 Ā, nō te kitenga o Erihu kāhore he kupu i ngā māngai o aua tāngata tokotoru hei whakahokinga atu, mura ana tōna riri.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 Nā, ka oho a Erihu tama a Parakere Puti, ka mea:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 I mea ahau, ‘Mā ngā rā te kōrero,
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 Otiia, he wairua anō tō te tangata,
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 Ko ngā tāngata nunui, kāhore ō rātou whakaaro nui,
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 Koia ahau i mea ai, ‘Whakarongo ki ahau;
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 “Nanā, i tatari ahau ki ā koutou kupu;
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 Nanā, mahara tonu atu ahau ki a koutou,
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 Kei mea koutou, ‘Kua kitea e mātou te mōhio,
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 Nā, kīhai āna kupu i anga mai ki ahau;
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 “Pōrahurahu kau ana rātou, kore ake ā rātou kupu whakahoki;
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 Kia tatari ahau, nō te mea kāhore rātou e kōrero,
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 Me kōrero atu hoki e ahau āku kupu,
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 Kī tonu hoki ahau i te kōrero;
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 Nanā, ko tōku kōpū rite tonu ki te wāina kāhore nei ōna putanga;
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 Me kōrero ahau, kia tā ai tōku manawa;
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 Nā, kaua ahau e whakapai ki te kanohi tangata;
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 Kāhore hoki ahau e mōhio ki te whakapati –
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.