Jó 32
mri2012 (MRI2012) vs ARA
1 Heoi, mutu ake te whakahoki kupu a ēnei tāngata tokotoru ki a Hopa, nō te mea he tika ia ki tōna nei whakaaro.
1 Cessaram aqueles três homens de responder a Jó no tocante ao se ter ele por justo aos seus próprios olhos.
2 Nā, kua mura te riri o Erihu tama a Parakere Puti, nō te whānau i a Rame. Mura ana tōna riri ki a Hopa, nō te mea ki tāna tika rawa ia i te Atua.
2 Então, se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 I mura anō tōna riri ki ōna hoa tokotoru, nō te mea kīhai i kitea e rātou he kupu hei whakahokinga atu, heoi kei te whakahē anō rātou i a Hopa.
3 Também a sua ira se acendeu contra os três amigos, porque, mesmo não achando eles o que responder, condenavam a Jó.
4 Nā, i tatari a Erihu kia kōrero ia ki a Hopa, nō te mea he kaumātua ake rātou i a ia.
4 Eliú, porém, esperara para falar a Jó, pois eram de mais idade do que ele.
5 Ā, nō te kitenga o Erihu kāhore he kupu i ngā māngai o aua tāngata tokotoru hei whakahokinga atu, mura ana tōna riri.
5 Vendo Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 Nā, ka oho a Erihu tama a Parakere Puti, ka mea:
6 Disse Eliú, filho de Baraquel, o buzita: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 I mea ahau, ‘Mā ngā rā te kōrero,
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Otiia, he wairua anō tō te tangata,
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz sábio.
9 Ko ngā tāngata nunui, kāhore ō rātou whakaaro nui,
9 Os de mais idade não é que são os sábios, nem os velhos, os que entendem o que é reto.
10 Koia ahau i mea ai, ‘Whakarongo ki ahau;
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 “Nanā, i tatari ahau ki ā koutou kupu;
11 Eis que aguardei as vossas palavras e dei ouvidos às vossas considerações, enquanto, quem sabe, buscáveis o que dizer.
12 Nanā, mahara tonu atu ahau ki a koutou,
12 Atentando, pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasse a Jó, nem que respondesse às suas razões.
13 Kei mea koutou, ‘Kua kitea e mātou te mōhio,
13 Não vos desculpeis, pois, dizendo: Achamos sabedoria nele; Deus pode vencê-lo, e não o homem.
14 Nā, kīhai āna kupu i anga mai ki ahau;
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, nem eu lhe retorquirei com as vossas palavras.
15 “Pōrahurahu kau ana rātou, kore ake ā rātou kupu whakahoki;
15 Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 Kia tatari ahau, nō te mea kāhore rātou e kōrero,
16 Acaso, devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Me kōrero atu hoki e ahau āku kupu,
17 Também eu concorrerei com a minha resposta; declararei a minha opinião.
18 Kī tonu hoki ahau i te kōrero;
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Nanā, ko tōku kōpū rite tonu ki te wāina kāhore nei ōna putanga;
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.
20 Me kōrero ahau, kia tā ai tōku manawa;
20 Permiti, pois, que eu fale para desafogar-me; abrirei os lábios e responderei.
21 Nā, kaua ahau e whakapai ki te kanohi tangata;
21 Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem.
22 Kāhore hoki ahau e mōhio ki te whakapati –
22 Porque não sei lisonjear; em caso contrário, em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.