Jó 32

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 Heoi, mutu ake te whakahoki kupu a ēnei tāngata tokotoru ki a Hopa, nō te mea he tika ia ki tōna nei whakaaro.
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 Nā, kua mura te riri o Erihu tama a Parakere Puti, nō te whānau i a Rame. Mura ana tōna riri ki a Hopa, nō te mea ki tāna tika rawa ia i te Atua.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 I mura anō tōna riri ki ōna hoa tokotoru, nō te mea kīhai i kitea e rātou he kupu hei whakahokinga atu, heoi kei te whakahē anō rātou i a Hopa.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 Nā, i tatari a Erihu kia kōrero ia ki a Hopa, nō te mea he kaumātua ake rātou i a ia.
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Ā, nō te kitenga o Erihu kāhore he kupu i ngā māngai o aua tāngata tokotoru hei whakahokinga atu, mura ana tōna riri.
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 Nā, ka oho a Erihu tama a Parakere Puti, ka mea:
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 I mea ahau, ‘Mā ngā rā te kōrero,
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 Otiia, he wairua anō tō te tangata,
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 Ko ngā tāngata nunui, kāhore ō rātou whakaaro nui,
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 Koia ahau i mea ai, ‘Whakarongo ki ahau;
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 “Nanā, i tatari ahau ki ā koutou kupu;
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Nanā, mahara tonu atu ahau ki a koutou,
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 Kei mea koutou, ‘Kua kitea e mātou te mōhio,
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 Nā, kīhai āna kupu i anga mai ki ahau;
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 “Pōrahurahu kau ana rātou, kore ake ā rātou kupu whakahoki;
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 Kia tatari ahau, nō te mea kāhore rātou e kōrero,
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 Me kōrero atu hoki e ahau āku kupu,
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 Kī tonu hoki ahau i te kōrero;
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Nanā, ko tōku kōpū rite tonu ki te wāina kāhore nei ōna putanga;
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 Me kōrero ahau, kia tā ai tōku manawa;
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Nā, kaua ahau e whakapai ki te kanohi tangata;
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 Kāhore hoki ahau e mōhio ki te whakapati –
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.