Jó 29
mri2012 (MRI2012) vs ARC
1 Ā, i kōrero tonu a Hopa i tāna pepeha, i mea:
1 E, prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 “Auē, me i rite ki ngā marama ō mua,
2 Ah! Quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 I tīaho mai ai tāna rama ki tōku mātenga,
3 Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça, e eu, com a sua luz, caminhava pelas trevas;
4 me i pērā anō me ahau i ngā rā o tōku taiohitanga,
4 como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 i te mea e noho ana anō te Kaha Rawa i ahau,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos, em redor de mim;
6 i horoia ai ōku takahanga ki te pata,
6 quando lavava os meus passos em manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 “I tōku haerenga atu ki te kūwaha ki te pā,
7 quando saía para a porta da cidade e na praça fazia preparar a minha cadeira.
8 ka kite ngā taitamariki i ahau, ā, piri ana rātou;
8 Os moços me viam e se escondiam; e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 mutu pū te kōrero a ngā tino tāngata,
9 os príncipes continham as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 ngaro ana te reo o ngā rangatira,
10 a voz dos chefes se escondia, e a sua língua se pegava ao seu paladar;
11 Nō te rongonga hoki o te taringa i ahau, manaaki ana i ahau;
11 ouvindo- me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo- me algum olho, dava testemunho de mim;
12 nō te mea nāku i whakaora te rawakore i a ia e karanga ana,
12 porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 I tau ki runga ki ahau te manaaki a te tangata e tata ana ki te whakangaromanga;
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 I kākahuria e ahau te tika, ā, ko tērā tōku kākahu;
14 Cobria-me de justiça, e ela me servia de veste; como manto e diadema era o meu juízo.
15 He kanohi ahau ki te matapō,
15 Eu era o olho do cego e os pés do coxo;
16 He matua ahau ki ngā rawakore;
16 dos necessitados era pai e as causas de que não tinha conhecimento inquiria com diligência;
17 Wāwāhia ana e ahau ngā kauae o te tangata kino,
17 e quebrava os queixais do perverso e dos seus dentes tirava a presa.
18 “Kātahi ahau ka mea, ‘Tērā ahau e mate i roto i tōku ōhanga;
18 E dizia: no meu ninho expirarei e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Ko tōku pakiaka tautoro tonu ki ngā wai,
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 ko tōku korōria hou tonu i roto i ahau,
20 a minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 “I whakarongo mai ngā tāngata ki ahau, i tatari,
21 Ouvindo-me, esperavam e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 I muri i āku kupu kore ake rātou kōrero anō;
22 Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 I tāria mai ahau e rātou ānō ko te ua;
23 porque me esperavam como à chuva; e abriam a boca como à chuva tardia.
24 Ka kata ahau ki a rātou, kīhai i whakaponohia e rātou;
24 Se me ria para eles, não o criam e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 Nāku tō rātou ara i whiriwhiri, ā, noho ana ahau hei rangatira,
25 se eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe; e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.