Jó 27
mri2012 (MRI2012) vs VC
1 Nā, i kōrero tonu anō a Hopa i tāna pepeha, i mea:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “E ora ana te Atua, nāna nei i whakakāhore tōku tika;
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura,
3 kei te toitū tonu hoki tōku ora i roto i ahau,
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas,
4 e pono, e kore ōku ngutu, e kōrero kino,
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira.
5 Auē kia whakatikaia tā koutou e ahau!
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência,
6 Ka mau tāku pupuri ki tōku tika, e kore e tukua atu e ahau;
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias.
7 “Ko tōku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino;
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso!
8 He aha oti tā te whakapono kore e tūmanako ai,
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma?
9 E rongo rānei te Atua ki tāna tangi
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele?
10 E āhuareka rānei ia ki te Kaha Rawa,
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo?
11 “Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua;
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso.
12 Nanā, kua kite koutou katoa;
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs?
13 “Ko tā te Atua wāhi tēnei mā te tangata kino,
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso.
14 Ki te mea ka tokomaha āna tamariki, hei mea mā te hoari;
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer.
15 Ko ōna mōrehu ka tanumia ki te mate;
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão.
16 Ahakoa āmene ia i te hiriwa ānō he puehu,
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila,
17 e pae anō i a ia, otiia ka kākahuria e te tangata tika,
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata.
18 Ka rite tāna hanga i tōna whare ki tā te pūrehurehu;
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói.
19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupā;
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo.
20 Rite tonu ki te wai ngā whakawehi e mau ai ia;
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite.
21 Ka kāhakina atu ia e te marangai, ā, riro ana ia;
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar.
22 Ka āki mai hoki te Atua ki a ia, e kore anō ia e tohungia;
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada.
23 Ka papaki te tangata i ō rātou ringa ki a ia,
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.