Jó 27

mri2012 (MRI2012) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nā, i kōrero tonu anō a Hopa i tāna pepeha, i mea:
1 E prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 “E ora ana te Atua, nāna nei i whakakāhore tōku tika;
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 kei te toitū tonu hoki tōku ora i roto i ahau,
3 Enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 e pono, e kore ōku ngutu, e kōrero kino,
4 não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Auē kia whakatikaia tā koutou e ahau!
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Ka mau tāku pupuri ki tōku tika, e kore e tukua atu e ahau;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 “Ko tōku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino;
7 Seja como o ímpio o meu inimigo; e o que se levantar contra mim, como o perverso.
8 He aha oti tā te whakapono kore e tūmanako ai,
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 E rongo rānei te Atua ki tāna tangi
9 Porventura, Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 E āhuareka rānei ia ki te Kaha Rawa,
10 Ou deleitar-se-á no Todo-Poderoso ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 “Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua;
11 Ensinar-vos-ei o que é concernente à mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Nanā, kua kite koutou katoa;
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 “Ko tā te Atua wāhi tēnei mā te tangata kino,
13 Eis qual será, da parte de Deus, a porção do homem ímpio e a herança que os tiranos receberão do Todo-Poderoso:
14 Ki te mea ka tokomaha āna tamariki, hei mea mā te hoari;
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 Ko ōna mōrehu ka tanumia ki te mate;
15 Os que ficarem dele, na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Ahakoa āmene ia i te hiriwa ānō he puehu,
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestes como lodo,
17 e pae anō i a ia, otiia ka kākahuria e te tangata tika,
17 ele as aparelhará, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Ka rite tāna hanga i tōna whare ki tā te pūrehurehu;
18 Ele edifica a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupā;
19 Rico se deita e não será recolhido; seus olhos abre e ele não será.
20 Rite tonu ki te wai ngā whakawehi e mau ai ia;
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite, o arrebatará a tempestade.
21 Ka kāhakina atu ia e te marangai, ā, riro ana ia;
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á; varrê-lo-á com ímpeto do seu lugar.
22 Ka āki mai hoki te Atua ki a ia, e kore anō ia e tohungia;
22 E Deus lançará isto sobre ele e não o poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Ka papaki te tangata i ō rātou ringa ki a ia,
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos e do seu lugar o assobiará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.