Jó 27
mri2012 (MRI2012) vs NVI
1 Nā, i kōrero tonu anō a Hopa i tāna pepeha, i mea:
1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
2 “E ora ana te Atua, nāna nei i whakakāhore tōku tika;
2 "Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
3 kei te toitū tonu hoki tōku ora i roto i ahau,
3 enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
4 e pono, e kore ōku ngutu, e kōrero kino,
4 meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
5 Auē kia whakatikaia tā koutou e ahau!
5 Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até à morte.
6 Ka mau tāku pupuri ki tōku tika, e kore e tukua atu e ahau;
6 Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
7 “Ko tōku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino;
7 "Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
8 He aha oti tā te whakapono kore e tūmanako ai,
8 Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
9 E rongo rānei te Atua ki tāna tangi
9 Ouvirá Deus o seu clamor, quando vier sobre ele a aflição?
10 E āhuareka rānei ia ki te Kaha Rawa,
10 Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
11 “Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua;
11 "Eu os ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
12 Nanā, kua kite koutou katoa;
12 Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Por que então essa conversa sem sentido?
13 “Ko tā te Atua wāhi tēnei mā te tangata kino,
13 "Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
14 Ki te mea ka tokomaha āna tamariki, hei mea mā te hoari;
14 Por mais filhos que tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
15 Ko ōna mōrehu ka tanumia ki te mate;
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Ahakoa āmene ia i te hiriwa ānō he puehu,
16 Ainda que ele acumule prata como pó e roupas como barro, amontoe;
17 e pae anō i a ia, otiia ka kākahuria e te tangata tika,
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
18 Ka rite tāna hanga i tōna whare ki tā te pūrehurehu;
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupā;
19 Rico ele se deita, mas nunca mais será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
20 Rite tonu ki te wai ngā whakawehi e mau ai ia;
20 Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
21 Ka kāhakina atu ia e te marangai, ā, riro ana ia;
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
22 Ka āki mai hoki te Atua ki a ia, e kore anō ia e tohungia;
22 Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
23 Ka papaki te tangata i ō rātou ringa ki a ia,
23 Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.