Jó 27

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nā, i kōrero tonu anō a Hopa i tāna pepeha, i mea:
1 Ademais, Jó continuou sua parábola e disse:
2 “E ora ana te Atua, nāna nei i whakakāhore tōku tika;
2 Como vive Deus, que levou embora meu julgamento, e o Todo-Poderoso, que aborreceu a minha alma;
3 kei te toitū tonu hoki tōku ora i roto i ahau,
3 todo o tempo em que meu fôlego estiver em mim, e o Espírito de Deus estiver nas minhas narinas,
4 e pono, e kore ōku ngutu, e kōrero kino,
4 meus lábios não falarão maldade, nem a minha língua proferirá engano.
5 Auē kia whakatikaia tā koutou e ahau!
5 Longe de mim que vos dê a razão; até que eu morra, não removerei minha integridade de mim.
6 Ka mau tāku pupuri ki tōku tika, e kore e tukua atu e ahau;
6 À minha justiça me agarro e não a largarei; meu coração não me reprovará enquanto eu viver.
7 “Ko tōku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino;
7 Que meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
8 He aha oti tā te whakapono kore e tūmanako ai,
8 Porque qual é a esperança do hipócrita, embora ele a tenha adquirido, quando Deus retirar a sua alma?
9 E rongo rānei te Atua ki tāna tangi
9 Ouvirá Deus o seu clamor quando a tribulação vier sobre ele?
10 E āhuareka rānei ia ki te Kaha Rawa,
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ele sempre invocará a Deus?
11 “Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua;
11 Ensinar-vos-ei pela mão de Deus; aquele que estiver com o Todo-Poderoso eu não esconderei.
12 Nanā, kua kite koutou katoa;
12 Eis que todos vós já o vistes; por que, então, sois vós todos vãos?
13 “Ko tā te Atua wāhi tēnei mā te tangata kino,
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, e a herança dos opressores, a qual receberão do Todo-Poderoso.
14 Ki te mea ka tokomaha āna tamariki, hei mea mā te hoari;
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua descendência não se satisfará de pão.
15 Ko ōna mōrehu ka tanumia ki te mate;
15 Aqueles que permanecem nele serão enterrados na morte; e suas viúvas não chorarão.
16 Ahakoa āmene ia i te hiriwa ānō he puehu,
16 Ainda que ele amontoe prata como pó, e prepare roupas como barro,
17 e pae anō i a ia, otiia ka kākahuria e te tangata tika,
17 ele pode prepará-las, mas o justo as vestirá, e o inocente dividirá a prata.
18 Ka rite tāna hanga i tōna whare ki tā te pūrehurehu;
18 Ele constrói sua casa como a traça, e como uma tenda que o guarda faz.
19 Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupā;
19 O homem rico se deitará, mas ele não será recolhido; ele abre os seus olhos, e ele não será.
20 Rite tonu ki te wai ngā whakawehi e mau ai ia;
20 Terrores tomam conta dele como as águas, uma tempestade o rouba à noite.
21 Ka kāhakina atu ia e te marangai, ā, riro ana ia;
21 O vento do leste carrega-o, e ele se vai; e como uma tormenta, arremessa-o para fora de seu lugar.
22 Ka āki mai hoki te Atua ki a ia, e kore anō ia e tohungia;
22 Porque Deus lançará sobre ele, e não lhe poupará; fugiria feliz de sua mão.
23 Ka papaki te tangata i ō rātou ringa ki a ia,
23 Homens baterão palmas para ele, e assobiarão do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.