Jó 18

mri2012 (MRI2012) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anō rā ko Pirirara Huhi, i mea ia:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “Kia pēhea te roa o tā koutou whakatakoto māhanga mō ngā kupu?
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 He aha mātou i kīia ai he kararehe,
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Haea iho koe e koe anō, i a koe e riri ana –
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 “E pirau anō hoki te rama a te hunga kino,
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Ka pōuri te mārama i roto i tōna tēneti,
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Ka whakakīkītia ngā takahanga o tōna kaha,
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Nō te mea ka makā ia e ōna waewae ake ki te kupenga,
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Ka mau tōna rekereke i te tawhiti,
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Kei te huna ki te whenua te aho mōna,
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 He whakamataku i ngā taha katoa hei mea i a ia kia wehi,
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Ko tōna kaha ka hemo i te kai,
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Ka pau i tērā ngā wāhi o tōna tinana,
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Ka hūtia atu ia i roto i tōna tēneti, i whakamanawa ai ia,
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Nā, ka noho ki tōna tēneti te mea ehara nei i a ia;
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Ka maroke ake ōna pakiaka i raro,
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua;
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Ka peia atu anō ia i roto i te mārama ki te pōuri,
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama rānei a te tama, i roto i tōna iwi,
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Mīharo ana ki tōna rā te hunga i muri i a ia,
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 He pono ko ngā nohoanga ēnei o te tangata kino,
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.