Jó 18
mri2012 (MRI2012) vs ARIB
1 Anō rā ko Pirirara Huhi, i mea ia:
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 “Kia pēhea te roa o tā koutou whakatakoto māhanga mō ngā kupu?
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 He aha mātou i kīia ai he kararehe,
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 Haea iho koe e koe anō, i a koe e riri ana –
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 “E pirau anō hoki te rama a te hunga kino,
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 Ka pōuri te mārama i roto i tōna tēneti,
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 Ka whakakīkītia ngā takahanga o tōna kaha,
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Nō te mea ka makā ia e ōna waewae ake ki te kupenga,
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 Ka mau tōna rekereke i te tawhiti,
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 Kei te huna ki te whenua te aho mōna,
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 He whakamataku i ngā taha katoa hei mea i a ia kia wehi,
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 Ko tōna kaha ka hemo i te kai,
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Ka pau i tērā ngā wāhi o tōna tinana,
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 Ka hūtia atu ia i roto i tōna tēneti, i whakamanawa ai ia,
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 Nā, ka noho ki tōna tēneti te mea ehara nei i a ia;
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 Ka maroke ake ōna pakiaka i raro,
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua;
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 Ka peia atu anō ia i roto i te mārama ki te pōuri,
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 E kore ia e whai tama, e whai tama rānei a te tama, i roto i tōna iwi,
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 Mīharo ana ki tōna rā te hunga i muri i a ia,
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 He pono ko ngā nohoanga ēnei o te tangata kino,
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.