Jó 16

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kātahi a Hopa ka whakautu, ka mea:
1 Então Jó respondeu:
2 “Ka maha ngā mea pēnā kua rangona nei e ahau;
2 "Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
3 E whai mutunga rānei ngā kupu tikangakore?
3 Esses discursos inúteis nunca acabarão? O que o leva a continuar discutindo?
4 E taea anō e ahau te kōrero pēnā i a koutou;
4 Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
5 E whakakaha anō ia tōku māngai i a koutou,
5 Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
6 “Ahakoa kōrero ahau, kāhore tōku pōuri e iti iho;
6 "Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
7 Ināianei anō kua meinga ahau e ia kia ruha;
7 Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
8 Nā, kua mau kita koe ki ahau,
8 Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9 Haehaea ana ahau e ia i a ia e riri ana, e tūkino ana ia i ahau;
9 Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar penetrante.
10 Hāmama mai ana ō rātou māngai ki ahau;
10 Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11 Kua tukua ahau e te Atua ki te hunga hē,
11 Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios, e atirou-me nas garras dos maus.
12 Hūmārie ana tāku noho, heoi kua wāwāhi ia i ahau;
12 Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
13 Karapotia ana ahau e āna kaikōpere,
13 seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
14 He mea wāwāhi ahau nāna, he wāhanga, he wāhanga;
14 Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
15 “Tuituia ana e ahau he kākahu taratara mō tōku kiri,
15 "Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
16 Paruparu noa iho tōku mata i te tangihanga,
16 Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
17 ahakoa kāhore he tutū i ōku ringa,
17 apesar de que não há violência em minhas mãos e de que é pura a minha oração.
18 “Kaua, e te whenua, e hīpokina ōku toto,
18 "Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19 Kei te rangi nei anō ināianei te kaiwhakaatu o tāku,
19 Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
20 E tāwai mai ana ōku hoa ki ahau,
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21 Kia tohe koa ia i tō te tangata tika ki te Atua,
21 ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa do amigo.
22 “Kia taka mai hoki ngā tau torutoru nei,
22 "Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.