Jó 16

mri2012 (MRI2012) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kātahi a Hopa ka whakautu, ka mea:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Ka maha ngā mea pēnā kua rangona nei e ahau;
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; miseráveis consoladores sois todos vós.
3 E whai mutunga rānei ngā kupu tikangakore?
3 Terão fim as palavras vãs? O que te faz responder assim?
4 E taea anō e ahau te kōrero pēnā i a koutou;
4 Eu também poderia falar como vós, se a vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e sacudiria a minha cabeça contra vós.
5 E whakakaha anō ia tōku māngai i a koutou,
5 Mas eu vos fortaleceria com minha boca, e o movimento dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 “Ahakoa kōrero ahau, kāhore tōku pōuri e iti iho;
6 Embora eu fale, minha dor não é abrandada; e embora eu a tolere, em que sou aliviado?
7 Ināianei anō kua meinga ahau e ia kia ruha;
7 Mas agora ele me deixou cansado; tu desolaste toda a minha companhia.
8 Nā, kua mau kita koe ki ahau,
8 E tu me encheste de rugas, que são uma testemunha contra mim, e minha magreza que se levanta em mim, dá testemunho diante da minha face.
9 Haehaea ana ahau e ia i a ia e riri ana, e tūkino ana ia i ahau;
9 Ele me rasga em sua ira, me odeia; ele range contra mim com os seus dentes; meu inimigo afia seus olhos sobre mim.
10 Hāmama mai ana ō rātou māngai ki ahau;
10 Ficaram boquiabertos diante de mim; Feriram-me sobre o queixo acusadoramente, e juntaram-se contra mim.
11 Kua tukua ahau e te Atua ki te hunga hē,
11 Deus me entregou aos ímpios, e me pôs nas mãos dos perversos.
12 Hūmārie ana tāku noho, heoi kua wāwāhi ia i ahau;
12 Eu estava tranquilo, mas ele me quebrou em partes; ele também tomou-me pelo pescoço, e me sacudiu em pedaços, e me pôs por seu alvo.
13 Karapotia ana ahau e āna kaikōpere,
13 Seus arqueiros me cercam; ele fende meus rins em pedaços, e não me poupa, ele derrama a minha bílis sobre a terra.
14 He mea wāwāhi ahau nāna, he wāhanga, he wāhanga;
14 Ele me quebra com brecha sobre brecha; ele corre sobre mim como um gigante.
15 “Tuituia ana e ahau he kākahu taratara mō tōku kiri,
15 Costurei pano de saco sobre minha pele, e contaminei o meu chifre no pó.
16 Paruparu noa iho tōku mata i te tangihanga,
16 A minha face está avermelhada de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte;
17 ahakoa kāhore he tutū i ōku ringa,
17 não por haver qualquer injustiça em minhas mãos; também minha oração é pura.
18 “Kaua, e te whenua, e hīpokina ōku toto,
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que meu clamor não encontre lugar.
19 Kei te rangi nei anō ināianei te kaiwhakaatu o tāku,
19 Também agora, eis que minha testemunha está no céu, e o meu registro está nas alturas.
20 E tāwai mai ana ōku hoa ki ahau,
20 Os meus amigos me desprezam, mas os meus olhos derramam lágrimas para Deus.
21 Kia tohe koa ia i tō te tangata tika ki te Atua,
21 Ó, se alguém pudesse pleitear por um homem com Deus, como um homem pleiteia por seu próximo!
22 “Kia taka mai hoki ngā tau torutoru nei,
22 Quando alguns anos tiverem passado, então irei pelo caminho por onde eu não retornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.