Cânticos 1

mri2012 (MRI2012) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ko te waiata o ngā waiata, ko tā Horomona.
1 Cântico dos Cânticos de Salomão.
2 Kia kihia ahau e ia ki ngā kihi a tōna māngai!
2 Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
3 He kakara pai tō ōu hinu;
3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!
4 Kūmea ahau; ka rere atu mātou, ka whai i a koe;
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!
5 He mangu ahau, otiia he ātaahua anō,
5 Estou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Kaua e titiro mai ki ahau, nō te mea he parauri ahau,
6 Não me fiquem olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, eu não pude cuidar.
7 Whakaaturia mai ki ahau, e tā tōku wairua e aroha nei,
7 Conte-me, você a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos.
8 Ki te kore koe e mōhio,
8 Se você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.
9 Kua whakaritea koe e ahau, e tāku e aroha nei,
9 Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
10 He ātaahua ōu pāpāringa i ngā whiri o ngā makawe,
10 Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias!
11 Ka hangā e mātou ētahi mekameka kōura mōu,
11 Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
12 I te kīngi e noho ana i tōna tēpu,
12 Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou a sua fragrância.
13 Ko te rite ki ahau o tāku e aroha nei kei te paihere maira,
13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
14 He tautau hena ki ahau tāku e aroha nei,
14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi.
15 Nanā, he ātaahua koe, e tāku e aroha nei;
15 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas.
16 Nanā, he ātaahua koe, e tāku kaingākau,
16 Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
17 he hīta ngā kurupae o tō tāua whare,
17 De cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.