Cânticos 1

mri2012 (MRI2012) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ko te waiata o ngā waiata, ko tā Horomona.
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Kia kihia ahau e ia ki ngā kihi a tōna māngai!
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 He kakara pai tō ōu hinu;
3 Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.
4 Kūmea ahau; ka rere atu mātou, ka whai i a koe;
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.
5 He mangu ahau, otiia he ātaahua anō,
5 Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Kaua e titiro mai ki ahau, nō te mea he parauri ahau,
6 Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Whakaaturia mai ki ahau, e tā tōku wairua e aroha nei,
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?
8 Ki te kore koe e mōhio,
8 Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Kua whakaritea koe e ahau, e tāku e aroha nei,
9 A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.
10 He ātaahua ōu pāpāringa i ngā whiri o ngā makawe,
10 Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.
11 Ka hangā e mātou ētahi mekameka kōura mōu,
11 Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.
12 I te kīngi e noho ana i tōna tēpu,
12 Enquanto o rei se assentava à sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.
13 Ko te rite ki ahau o tāku e aroha nei kei te paihere maira,
13 O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.
14 He tautau hena ki ahau tāku e aroha nei,
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Nanā, he ātaahua koe, e tāku e aroha nei;
15 Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.
16 Nanā, he ātaahua koe, e tāku kaingākau,
16 Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.
17 he hīta ngā kurupae o tō tāua whare,
17 As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.