Cânticos 1

mri2012 (MRI2012) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ko te waiata o ngā waiata, ko tā Horomona.
1 Este é o Cântico dos Cânticos, a mais bela das canções de Salomão. A noiva
2 Kia kihia ahau e ia ki ngā kihi a tōna māngai!
2 Que os seus lábios me cubram de beijos! O seu amor é melhor do que o vinho.
3 He kakara pai tō ōu hinu;
3 O seu perfume é suave; o seu nome é para mim como perfume derramado. Nenhuma mulher poderia deixar de amá-lo.
4 Kūmea ahau; ka rere atu mātou, ka whai i a koe;
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Seja o meu rei e leve-me para o seu quarto. Coro Ó rei, ficaremos alegres e felizes por sua causa e cantaremos o seu amor, que é mais agradável do que o vinho. Não é sem razão que o amam, ó rei! Ela
5 He mangu ahau, otiia he ātaahua anō,
5 Mulheres de Jerusalém, eu sou morena, porém sou bela. Sou morena escura como as barracas do deserto, como as cortinas do palácio de Salomão.
6 Kaua e titiro mai ki ahau, nō te mea he parauri ahau,
6 Não fiquem me olhando assim por causa da minha cor, pois foi o sol que me queimou. Meus irmãos ficaram zangados comigo e me fizeram trabalhar nas plantações de uvas. Por isso, não tive tempo de cuidar de mim mesma.
7 Whakaaturia mai ki ahau, e tā tōku wairua e aroha nei,
7 Diga, meu amor: Aonde é que você leva as suas ovelhas para pastar? Onde é que elas descansam ao meio-dia? Diga, e assim não terei de andar procurando você entre as ovelhas dos outros pastores. O noivo
8 Ki te kore koe e mōhio,
8 Se você, a mais bela de todas as mulheres, não sabe o lugar, siga as ovelhas dos outros e assim encontrará pasto para os seus cabritos perto das barracas dos pastores.
9 Kua whakaritea koe e ahau, e tāku e aroha nei,
9 Você é tão bela, minha querida, como os animais da carruagem de Faraó.
10 He ātaahua ōu pāpāringa i ngā whiri o ngā makawe,
10 O seu rosto é lindo no meio de duas tranças; como é formoso o seu pescoço enfeitado de colares!
11 Ka hangā e mātou ētahi mekameka kōura mōu,
11 Vamos fazer para você uma corrente de ouro, toda enfeitada de prata. Ela
12 I te kīngi e noho ana i tōna tēpu,
12 Quando o meu rei estava sentado no seu sofá, sentia-se o cheiro agradável do meu perfume.
13 Ko te rite ki ahau o tāku e aroha nei kei te paihere maira,
13 O meu amado tem cheiro de mirra quando descansa sobre os meus seios.
14 He tautau hena ki ahau tāku e aroha nei,
14 O meu amado é como as flores do campo nas plantações de uvas que ficam perto da fonte de Gedi. Ele
15 Nanā, he ātaahua koe, e tāku e aroha nei;
15 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Como os seus olhos brilham de amor! Ela
16 Nanā, he ātaahua koe, e tāku kaingākau,
16 Como você é belo, meu querido! Como é encantador! A grama verde será a nossa cama;
17 he hīta ngā kurupae o tō tāua whare,
17 os cedros serão as vigas da nossa casa, e os pinheiros serão o telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.