Cânticos 1

mri2012 (MRI2012) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ko te waiata o ngā waiata, ko tā Horomona.
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Kia kihia ahau e ia ki ngā kihi a tōna māngai!
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 He kakara pai tō ōu hinu;
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 Kūmea ahau; ka rere atu mātou, ka whai i a koe;
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 He mangu ahau, otiia he ātaahua anō,
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Kaua e titiro mai ki ahau, nō te mea he parauri ahau,
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Whakaaturia mai ki ahau, e tā tōku wairua e aroha nei,
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Ki te kore koe e mōhio,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 Kua whakaritea koe e ahau, e tāku e aroha nei,
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 He ātaahua ōu pāpāringa i ngā whiri o ngā makawe,
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Ka hangā e mātou ētahi mekameka kōura mōu,
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 I te kīngi e noho ana i tōna tēpu,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Ko te rite ki ahau o tāku e aroha nei kei te paihere maira,
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 He tautau hena ki ahau tāku e aroha nei,
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 Nanā, he ātaahua koe, e tāku e aroha nei;
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Nanā, he ātaahua koe, e tāku kaingākau,
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 he hīta ngā kurupae o tō tāua whare,
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.